Tysk minigrammatikk (tidl. versjon)

Dette er en tidligere versjon av minigrammatikken. Den blir liggende ut skoleåret. Ny versjon finner du her.

Innhold

  1. Minigrammatikk
    1. Substantiv
    2. Artikler
    3. Adjektiv
    4. Pronomen
    5. Verb
    6. Preposisjoner
    7. Tallene
  2. De viktigste sterke og uregelmessige verbene
  3. Brevskrivning
  4. Alfabetet
  5. Det tyske språket
  6. Forbundsrepublikken Tyskland
  7. Land, folk og nasjonalitet
  8. Værmeldingen
  9. Klokken
  10. Dagene
  11. Viktig å merke seg i trafikken
  12. Noen viktige tyske forkortelser
  13. De tyske rettskrivningsreglene fra 2006
    1. Tilordning av lyd og bokstaver
    2. Ord som skal skrives adskilt eller sammen
    3. Bindestrek for å fremheve
    4. Stor og liten forbokstav
    5. Deling av ord ved linjeslutt
    6. Tegnsetting

Minigrammatikk

Substantiv

Tyske substantiv skrives alltid med stor forbokstav. De har tre kjønn: hankjønn, hunkjønn, intetkjønn. Det ­grammatiske kjønn – genus – stemmer ikke alltid overens med det naturlige kjønn – sexus. Det heter for eksempel der Vater, die Mutter og das Kind, mens en pike heter das Mädchen.

Når en skal finne ut hvilket kjønn et tysk substantiv har, finnes det noen regler som kan være til hjelp, selv om det også finnes unntak fra reglene. Vi tar utgangspunkt i endelsene – suffiksene:

Hankjønn

Substantiv som ender på: Fremmedord som ender på: 
-elder Löffel-antder Fabrikant
-er (avledet av verb)der Wecker*-astder Palast
-ichder Teppich-eur/-örder Friseur, Frisör
-ingder Hering-ierder Kavalier
-lingder Frühling-ismusder Realismus
-sder Schnaps-istder Humanist
  -order Humor

* Unntak: bl.a. die Mutter, die Schwester, die Tochter, die Steuer

Hunkjønn

Substantiv som ender på: Fremmedord som ender på: 
-edie Lage, die Hilfe*-adie Kamera
-eidie Bäckerei-adedie Serenade
-heitdie Dummheit-agedie Garage
-keitdie Tapferkeit-anzdie Allianz
-indie Reiterin-enzdie Konkurrenz
-schaftdie Eigenschaft-iedie Linie
-ungdie Achtung-ikdie Politik
-t (avledet av verb)die Geburt, die Fahrt-iondie Religion, die Nation
  -urdie Zensur

* Unntak: bl.a. der Buchstabe, der Friede, der Funke, der Gedanke, der Name, der Same, der Wille, der Junge

Intetkjønn

Substantiv som ender på: Fremmedord som ender på: 
-chendas Blümchen-ettdas Duett
-leindas Fräulein-indas Lanolin
-tumdas Eigentum*-oldas Menthol
Substantiv som begynner på:-madas Komma** 
Ge-das Getreide-mentdas Sakrament
  -(i)umdas Datum, Territorium
Substantivert infinitiv, adjektiv, pronomen og partiklerdas Schreiben, das Wahre, das Ich, das Aber-tumdas Faktum

* Unntak: bl.a. der Reichtum, der Irrtum

** Unntak: bl.a. die Firma

Både hunkjønn og intetkjønn

Substantiv som ender på: 
-nisdie Finsternis, die Erkenntnis, die Wildnisdas Ereignis, das Verständnis, das Gedächtnis, das Verhältnis
-saldie Trübsal, das Schicksal

Vær oppmerksom på at man på tysk har egne hunkjønnsformer for yrkesbetegnelser og en del andre substantiver. Her er det stor forskjell mellom norsk og tysk språk. En «bruker» er på tysk der Benutzer, die Benutzerin, avhengig av det naturlige kjønnet. Mannen er alltid der Benutzer, kvinnen er die Benutzerin. Andre eksempler er:

der Leserdie Leserin
der Lehrerdie Lehrerin
der Freunddie Freundin
der Norwegerdie Norwegerin
der Journalistdie Journalistin
der Erbedie Erbin
der Zeugedie Zeugin
der Gefährtedie Gefährtin
der Gehilfedie Gehilfin
der Juristdie Juristin
der Pianistdie Pianistin
der Dozentdie Dozentin

Substantivets bøyning

Tyske substantiver har i regelen entall og flertall. På tysk er det flere måter å danne flertall på:

  • Ved forskjellige endelser:
-endie Frau – die Frauen, der Mensch – die Menschen
-nder Bote – die Boten, die Nadel – die Nadeln
-eder Tag – die Tage, das Brot – die Brote
-e + omlyd die Nacht – die Nächte, der Sohn – die Söhne
ingen endelse der Zettel – die Zettel, der Maler – die Maler
omlydder Vogel – die Vögel, der Garten – die Gärten
-erdas Bild – die Bilder, das Feld – die Felder
-er + omlydder Mann – die Männer, das Haus – die Häuser
-sdas Auto – die Autos, der Scheck – die Schecks

Noen ganger blir flertallsendelsen kombinert med en endring av vokalen i substantivet (omlyd). Det er vanlig å markere omlyden med en liten stjerne: der Sohn /-e* (les: die Söhne), der Vogel /-* (les: die Vögel). I tysk-norsk del i foreliggende utgave er disse flertallsformene skrevet helt ut, eventuelt siste ledd i ordet, der Sohn/die Söhne, der Tierarzt/...ärzte.

  • Noen ganger kan flertall bare uttrykkes ved sammensatte ord:
    das Fleisch – die Fleischsorten, der Regen – die Regenfälle
  • Noen substantiver forekommer bare i flertall:
    die Lebensmittel, die Kosten, die Ferien
  • Noen substantiver forekommer bare i entall:
    das Glück, die Hitze, die Kälte
  • Noen få substantiver har dobbelt flertallsform som angir forskjellig betydning:
    die Bank – Bänke benk,  die Bank – Banken bank

Artikler

Artiklene står alltid til et substantiv. De betegner deres kjønn og kasus, og om det er entall eller flertall. Tysk har tre kjønn og fire kasus.

 Bestemt artikkel Ubestemt artikkel
 EntallFlertallEntall
Hankjønnder die ein
Hunkjønndie  eine
Intetkjønndas ein

Den bestemte artikkel bøyes slik:

 HankjønnHunkjønnIntetkjønnFlertall
Nom.derdiedasdie
Akk.dendiedasdie
Gen.desderdesder
Dat.demderdemden

Den ubestemte artikkel bøyes slik:

 HankjønnHunkjønnIntetkjønn
Nom.eineineein
Akk.eineneineein
Gen.eineseinereines
Dat.einemeinereinem

Noen substantiv står likevel ofte uten artikkel:

Widerstand leistenyte motstand
Wein trinkendrikke vin
bei Tisch sitzensitte til bords
Frieden schließenslutte fred

Adjektiv

Adjektivet blir alltid bøyd når det står foran et substantiv.

Oversikt over endelsene

Etter den bestemte artikkel, påpekende pronomener og jeder, welcher, aller:

  HankjønnHunkjønnIntetkjønn
ent.nom.-e -e-e
 akk.-en -e-e
 gen.-en-en-en
 dat.-en -en-en
flt.nom.   
 akk. -en 
 gen.   
 dat.   

Etter den ubestemte artikkel, eiendomspronomen og kein:

  HankjønnHunkjønnIntetkjønn
ent.nom.-er-e-es
 akk.-en-e-es
 gen.-en-en -en
 dat.-en -en-en
flt.nom.   
 akk. -en 
 gen.   
 dat.   

Når adjektivet står alene foran et substantiv, og når adjektivet står etter et ubøyd bestemmelsesord (eks.: etwas, nichts, viel, wenig, all, zwei, drei osv.):

  HankjønnHunkjønnIntetkjønn
ent.nom.-er-e -es
 akk.-en-e -es
 gen.-en-er -en
 dat.-em -er -em
flt.nom.-e-e -e
 akk.-e -e -e
 gen.-er-er -er
 dat.-en -en -en

Substantivert adjektiv

Adjektiv (evt. partisipp) som substantiv har adjektivisk bøyning:

nom.der Alte (Mann)die Alte (Frau)das Alte (Ding)die Alten (Leute)
akk.den Altendie Altedas Altedie Alten
gen.des Altender Altendes Altender Alten
dat.dem Altender Altendem Altenden Alten
nom.ein Alter (Mann)eine Alte (Frau)ein Altes (Ding)Alte (Leute)
akk.einen Alteneine Alteein AltesAlte
gen.eines Alteneiner Alteneines AltenAlter
dat.einem Alteneiner Alteneinem AltenAlten

Adjektivets gradbøyning

 PositivKomparativSuperlativ
1.billigbillig-er-billig-st-
 weitweit-er-weit-est-
2.dunkeldunkl-er-dunkel-st-
 teuerteur-er-teuer-st -
3.altält-er-ält-est-
 jungjüng-er-jüng-st-
 langläng-er-läng-st-
  • Komparativ dannes med endelsen -er
  • Superlativ med endelsen -st eller -est
  • Adjektiv på -el og -er mister i komparativ den «siste e» (pkt. 2)
  • De fleste enstavelses adjektiv har i komparativ og superlativ omlyd (pkt. 3)
  • Noen få adjektiv har uregelmessig bøyning:
großgrößergrößt-
hochhöherhöchst-
nah(e)nähernächst-
gutbesserbest-
vielmehrmeist-

I tillegg til gradbøyningen følger alltid den vanlige adjektivbøyningen:

der läng-er-e Flussein läng-er-er Flussder läng-st-e Fluss

Merk:

Superlativ har to former: der billigste og am billigsten. am-formen brukes ved sammenligning med seg selv: Sie ist am kleinsten (hun er minst), og ved sammenligning mellom forskjellige slag: Wein ist billig, Kaffee ist billiger, Wasser ist am billigsten.

Merk også:

På tysk brukes ikke mehr og meist ved gradbøyning slik vi gjør på norsk:

norsk: interessant – mer interessant – den mest interessante boken

tysk: interessant – interessanter – das interessanteste Buch

Pronomen

Personlige pronomen

Personlige pronomen betegner den som snakker (1. pers.), den det snakkes til (2. pers.) og den man snakker om (3. pers.).

 Entall  Flertall  
 1. pers.2. pers.3. pers.1. pers.2. pers.3. pers
Nom.ichduer, sie, eswirihrsie/Sie
Akk.michdichihn, sie, esunseuchsie/Sie
Gen.meinerdeinerseiner, ihrer, seinerunsereuerihrer/Ihrer
Dat.mirdirihm, ihr, ihmunseuchihnen/Ihnen

Det er bare 3. pers. entall/flertall som på tysk kan stå istedenfor et substantiv:

Wo ist der Bleistift? Liegt er hier? Nein, dann habe ich ihn verloren.

Hvor er blyanten? Ligger den her? Nei, da har jeg mistet den.

Refleksivpronomen

Refleksivpronomen henviser vanligvis til subjektet i setningen og stemmer overens med det i person og tall. Bare 3. person (er, sie, es og flertall sie) har et eget refleksivpronomen sich som er likt i entall og flertall. For 1. og 2. person brukes de tilsvarende former av det personlige pronomen.

Sie hat sich erkältet. Er arbeitet sich müde. Ich langweile mich. Wir feiern bei uns. Damit schadet er sich nurMenDamit schadest du dir nur.

Ubestemte pronomen

Etter den nye ordklasseinndelingen regnes i norsk man til denne klassen, mens de øvrige som tidligere ble regnet hit (alle, noen, noe ingen m.fl.), nå regnes til ordklassen determinativer.

Ubestemt pronomen betegner personer eller gjenstander, ting og fakta på en helt ubestemt måte. Det blir dels brukt substantivisk, dels adjektivisk.

Til disse hører: alle, beide, einer, einige, etwas, jeder, jedermann, jemand, keiner, manmanche, mehrere, nichts, niemand, viele, wenige.

  • alle, viele, wenige, einige brukes om personer i flertall og bøyes slik:
Nom.allevielewenigeeinige
Akk.allevielewenigeeinige
Gen.allervielerwenigereiniger
Dat.allenvielenwenigeneinigen
  • einer (keiner) brukes om ukjent person. Bøyes som dieser.
  • welcher brukes oftest i flertall. Bøyes som dieser.
  • jeder, jedermann brukes om enhver uten unntak og brukes bare i entall. Bøyes som dieser. Jedermann får bare endelsen  -s i gen.: jedermanns.
  • jemand (niemand) betegner en bestemt, men ukjent person eller persongruppe. Brukes bare i entall.
Nom.jemand
Akk.jemand(en)
Gen.jemand(e)s
Dat.jemand(em)
  • man brukes om en person eller persongruppe. Det er bare subjekt, bøyes ikke og har ikke flertall.
  • manche, mehrere, einige betegner et ubestemt antall og blir vanligvis bøyd som dieser.
  • etwas og nichts er ubøyelige.
  • beide bøyes som et adjektiv, sterkt eller svakt.

Spørrepronomen

Spørrepronomen står i stedet for et substantiv og blir bare brukt i entall.

  • wer – was
 wer (hvem) spør etter personer bøyes bare i kasuswas (hva) spør etter ting og begreper bøyes ikke
Nom.werwas
Akk.wenwas
Gen.wessen 
Dat.wem 

Merk:  wie (spørreadverb, hva) brukes ved  heißen, nennen (i betydningen hete, kalle) og Name.

Wie heißt du? Wie ist dein Name? Hva heter du?

MenWas heißt das? Hva skal det bety?

  • welcher, welche, welches bøyes som dieser
  • was für ein (flertall was für); was er ubøyd, für har ingen innflytelse på ein(er)som bøyes som ubestemt artikkel.

Eiendomspronomen, påpekende pronomen, relativt pronomen

Tradisjonelt har man regnet eiendomspronomen, påpekende pronomen og relativt pronomen til ordklassen pronomen. I den nye ordklasseinndelingen i norsk regnes eiendomspronomen og påpekende pronomen til klassen determinativer, mens det relative pronomenet «som» regnes som subjunksjon. I denne minigrammatikken for tysk står de likevel sammen med de øvrige pronomenene av hensyn til beskrivelsen av grammatiske forhold i tysk.

Eiendomspronomen (Eiendomsord)

Eiendomspronomen angir et eiendomsforhold og uttrykker også tilhørighet. Det kan stå sammen med – eller istedenfor – et substantiv. Ordklassen tilhører etter den nye ordklasseinndelingen i norsk ordklassen determinativer.

Eiendomspronomenet er 
i 1. person, entall/flertall:mein/unser.
i 2. person, entall/flertall:dein/euer
i 3. person, entall/flertall:sein, ihr, sein/ihr-Ihr

Bøyningsendelsene stemmer overens med det substantiv det står foran i tall, kjønn og kasus:

 Entall  Flertall
Nom.mein Brudermein-e Schwestermein Kindmein-e Brüder/ Schwestern/Kinder
Akk.mein-en Brudermein-e Schwestermein Kindmein-e Brüder/ Schwestern/Kinder
Gen.mein-es Brudersmein-er Schwestermein-es Kindesmein-er Brüder/ Schwestern/Kinder
Dat.mein-em Brudermein-er Schwestermein-em Kind(e)mein-en Brüdern/ Schwestern/Kindern

Står et eiendomspronomen i stedet for et substantiv, har hankjønn nominativ entall endelsen -er (meiner), intetkjønn nominativ og akkusativ entall endelsen -(e)s (mein(e)s):

Hier ist mein Geld. Wo ist deinesIst das Roberts Schirm? Nein, das ist meiner, dort hängt seiner.

Formen retter seg etter den person det viser til. Merk 3. pers.:

ihr viser til et ord i hunkjønn entall, eller et ord i flertall

sein viser til et ord i hankjønn eller intetkjønn entall

die Frau liebt ihren Mann (ihr viser til hunkjønnsordet Frau)

der Mann liebt seine Frau (sein viser til hankjønnsordet Mann)

die Eltern lieben ihre Kinder (ihr viser til flertallsordet Eltern)

Påpekende pronomen (Demonstrativer)

Påpekende (demonstrativt) pronomen viser til noe som nettopp er kjent eller som skal bestemmes. Det retter seg i kjønn, tall og kasus etter substantivet det står til, eller som det står i stedet for.

  • Denne heter dieser og bøyes slik:
 Entall  Flertall
 HankjønnHunkjønnIntetkjønn 
Nom.dies-erdies-edies(-es)dies-e
Akk.dies-endies-edies(-es)dies-e
Gen.dies-esdies-erdies-esdies-er
Dat.dies-emdies-erdies-emdies-en
  • Sterkere betont den, det heter der, die, das og bøyes som den bestemte artikkelen når det står til et substantiv. Når det står i stedet for et substantiv, bøyes det slik:
Nom.derdiedasdie
Akk.dendiedasdie
Gen.dessenderen/dererdessenderen/derer
Dat.demderdemdenen

Merk genitivformene og dativ flertall:

dessen viser tilbake på et ord i hankjønn eller intetkjønn

deren viser tilbake på et ord i hunkjønn eller flertall

Mit denen habe ich gar nicht gesprochen. Dem har jeg ikke snakket med i det hele tatt.

Ich erinnere mich dessen nicht. Det der kan jeg ikke huske.

Das ist die Meinung derer, die uns kennen. Det er meningen til dem som kjenner oss.

  • Jener (den der) og solcher (en slik) bøyes som dieser.
  • derjenige (den) og derselbe (den samme): der- bøyes som den bestemte artikkel, -jenige og -selbe som et svakt adjektiv.
  • selbst og selber (selv) blir aldri bøyd.

Relativpronomen (Subjunksjon)

Relativpronomen innleder en leddsetning (relativsetning). Det må aldri utelates på tysk.

I kjønn og tall bestemmes det av det ordet det viser tilbake på i hovedsetningen. Kasus bestemmes av verb eller preposisjon, dvs. den funksjon det har i relativsetningen.

  • ..., der (som) bøyes som det påpekende pronomenet der med formene dessen og deren i genitiv entall og flertall og denen i dativ flertall.
    Der Junge, der da steht, ist mein Bruder. Gutten som står der, er min bror.
    Das sind Leute, denen alles gelingt. Det er mennesker som alt lykkes for.
    Das ist der Mann, mit dem ich gesprochen habe. Det er mannen jeg snakket med.
  • ..., welcher /..., welche /..., welches brukes sjelden og bøyes som dieser.
  • wer (den som), was (det som) bøyes som spørrepronomenet. wer brukes bare om personer og bare i entall.
    Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht. Den som en gang lyver, tror man ikke.
    Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch Verstand. Den Gud gir et embete, gir han også forstand.
    Das ist das wenigste, was du tun kannst. Det er det minste du kan gjøre.

Verb

 Svake verb Sterke verb   
Presens      
ichstell-earbeit-ekomm-enehm-eschlaf-elauf-e
dustell-starbeit-estkomm-stnimm-stschläf-stläuf-st
er,sie,esstell-tarbeit-etkomm-tnimm-tschläf-tläuf-t
wirstell-enarbeit-enkomm-ennehm-enschlaf-enlauf-en
ihrstell-tarbeit-etkomm-tnehm-tschlaf-tlauf-t
sie/Siestell-enarbeit-enkomm-ennehm-enschlaf-enlauf-en
Preteritum      
ichstell-t-earbeit-et-ekamnahmschlieflief
dustell-t-estarbeit-et-estkam-stnahm-stschlief-stlief-st
er,sie,esstell-t-earbeit-et-ekamnahmschlieflief
wirstell-t-enarbeit-et-enkam-ennahm-enschlief-enlief-en
ihrstell-t-etarbeit-et-etkam-tnahm-tschlief-tlief-t
sie,Siestell-t-enarbeit-et-enkam-ennahm-enschlief-enlief-en
Perfektum      
ich habeosv.gestelltgearbeitet genommengeschlafen 
ich bin osv.  gekommen  gelaufen

Verb hvor stammen ender på d eller t, får skutt inn en e før endelsene: du arbeit-e-st, arbeitet-e-st.

Sein

InfinitivPresens PreteritumKonjunktiv Perfektum partisipp
seinichbinwarseiwäregewesen
 dubistwarstsei(e)stwärest 
 er, sie, esistwarseiwäre 
 wirsindwarenseienwären 
 ihrseidwartseietwär(e)t 
 siesindwarenseienwären 

Presens partisipp: seiend

Sammensatte former:Imperativ: 
ich bin gewesen  
ich war gewesenEntall:sei!
ich wäre gewesen  
ich werde sein  
ich würde seinFlertall:seid!
ich werde, würde gewesen sein seien Sie! (høflig form)

Haben og werden

InfinitivPresens PreteritumKonjunktiv Perfektum partisipp
habenichhabehattehabehättegehabt
 duhasthattesthabesthättest 
 er, sie,hathattehabehätte 
 es     
 wirhabenhattenhabenhätten 
 ihrhabthattethabethättet 
 siehabenhattenhabenhätten 
werdenichwerdewurdewerdewürdegeworden
 duwirstwurdestwerdestwürdest 
 er, siewirdwurdewerdewürde 
 es     
 wir werdenwurdenwerdenwürden 
 ihrwerdetwurdetwerdetwürdet 
 siewerdenwurdenwerdenwürden 

Verbene sein, haben og werden brukes til å danne forskjellige tider av verbet:

  • haben + perfektum partisipp = presens perfektum av de fleste verb
    ich habe viel gearbeitet
  • sein + perfektum partisipp = presens perfektum av bevegelsesverb
    ich bin schnell gelaufen
  • werden + infinitiv = presens futurum
    ich werde morgen nach Berlin fahren

Modale hjelpeverb (Modalverben) + wissen

dürfen. können, mögen, müssen, sollen, wollen + wissen       
Presens       
ichdarfkannmagmusssollwillweiß
dudarfstkannstmagstmusstsollstwillstweißt
er, sie, esdarfkannmagmusssollwillweiß
wirdürfenkönnenmögenmüssensollenwollenwissen
ihrdürftkönntmögtmüsstsolltwolltwisst
siedürfenkönnenmögenmüssensollenwollenwissen
Preteritum       
ichdurftekonntemochtemusstesolltewolltewusste
dudurftestkonntestmochtestmusstestsolltestwolltestwusstest
er, sie, esdurftekonntemochtemusstesolltewolltewusste
wirdurftenkonntenmochtenmusstensolltenwolltenwussten
ihrdurftetkonntetmochtetmusstetsolltetwolltetwusstet
siedurftenkonntenmochtenmusstensolltenwolltenwussten
Perfektum       
ich habe osv.gedurftgekonntgemochtgemusstgesolltgewolltgewusst

Preposisjoner

Preposisjoner står som regel foran et substantiv eller substantivfrase. De styrer kasus, det vil si at de bestemmer hvilken kasus substantivet skal stå i.

Preposisjoner med akkusativ

durchohne
fürum
gegenwider

Preposisjoner med akkusativ og dativ

anüber
aufunter
hintervor
inzwischen
neben 

Disse preposisjonene styrer akkusativ dersom setningen uttrykker at noen eller noe beveger seg til et sted (tilstedsbetydning).

Disse preposisjonene styrer dativ dersom setningen uttrykker at noen eller noe befinner seg i ro på et sted eller innenfor et område (påstedsbetydning). De styrer også dativ dersom noen eller noe beveger seg innenfor et bestemt område.

anIch hängte das Bild an die Wand. Jeg hengte bildet på veggen.
Das Bild hing an der Wand. Bildet hang på veggen.
aufEr legt das Buch auf den Tisch. Han legger boka på bordet.
Das Buch liegt auf dem Tisch. Boka ligger på bordet.
hinterSie setzte sich hinter die Tür. Hun satte seg bak døra.
Sie sitzt hinter der Tür. Hun sitter bak døra.
inSie gingen alle in die Kirche. De gikk alle sammen i kirken.
Sie waren alle in der Kirche. De var alle sammen i kirken.
nebenDu hast dich neben mich gestellt. Du stilte deg ved siden av meg.
Du stehst neben mir. Du står ved siden av meg.
überSie hat die Lampe über das Sofa gehängt. Hun hengte lampa over sofaen.
Die Lampe hängt über dem Sofa. Lampa henger over sofaen.
unterEr setzte sich unter den Tisch. Han satte seg under bordet.
Er saß unter dem Tisch. Han satt under bordet.
vorEr tritt vor das Haus. Han går fram foran huset.
Er stand vor dem Haus. Han stod foran huset.
zwischenSie stellt sich zwischen dich und mich. Hun stiller seg mellom deg og meg.
Sie steht zwischen dir und mir. Hun står mellom deg og meg.

Preposisjonene an og in smelter ofte sammen med dativformen dem og akkusativformen das til ett ord: an dem = am; in dem = im; in das = ins; an das = ans.

overført betydning styrer auf og über som regel akkusativ: Ich tue es auf deinen Rat. Jeg gjør det på ditt råd. Sie ärgert sich über die dumme Antwort. Hun ergrer seg over det dumme svaret.

an, in og vor i tidsuttrykk styrer dativ: am Tage, in der Nacht, vor einer Woche. 

Preposisjoner med dativ

ausentgegennach
außergegenüberseit
beigemäßvon
binnenmitzu

Preposisjoner med genitiv

(an)stattwährend
trotzwegen

Tallene

 GrundzahlenGrunntall
0nullnull
1einsen – ett
2zweito
3dreitre
4vierfire
5fünffem
6sechsseks
7siebensju
8achtåtte
9neunni
10zehnti
11elfelleve
12zwölftolv
13dreizehntretten
14vierzehnfjorten
15fünfzehnfemten
16sechzehnseksten
17siebzehnsytten
18achtzehnatten
19neunzehnnitten
20zwanzigtjue
21einundzwanzigtjueen
22zweiundzwanzigtjueto osv. til
30dreißigtretti
40vierzigførti
50fünfzigfemti
60sechzigseksti
70siebzigsytti
80achtzigåtti
90neunzignitti
100hunderthundre
101hundert(und)einsetthundreogen/-ett
102hundert(und)zweietthundreogto osv.
200zweihunderttohundre
300dreihunderttrehundre osv.
1000tausendtusen
1101tausendeinhundert(und)einsett-tusenetthundreogen/-ett
2000zweitausendtotusen
1 000 000eine Millionen million
2 000 000zwei Millionento millioner

Ordenstall – Ordnungszahlen/Ordinalzahlen

1.erste, der, die, das erste.
2.zweite, der, die, das zweite.
3.dritte, der, die, das dritte.
4.vierte, der, die, das vierte osv. til
19.neunzehnte, der, die, das neunzehnte.
20.zwanzigste, der, die, das zwanzigste.
21.einundzwanzigste, der, die, das einundzwanzigste osv. til
100.hundertste, der, die, das hundertste.
101.hundert(und)erste, der, die, das hundert(und)erste.
102.hundert(und)zweite, der, die, das hundert(und)zweite osv.

Ordenstallene dannes slik:

4.–19. = grunntall + te

fra 20. = grunntall + ste

Ordenstallene bøyes som adjektiv. Alt etter forutgående artikkel bøyes de svakt eller sterkt. De kan brukes adjektivisk og substantivisk:

der erste Kuss

als Erster

der Erste von rechts

ein zweites Spiel

zum dritten Mal

Brøk – Bruchzahlen

1/1 ein Ganzes, ein Eintel

1/2 ein halb

1/3 ein drittel

1/4 ein viertel

Desimalbrøk – Dezimalbrüche

0,1 nullkommaeins, ein zehntel

0,01 nullkommanulleins, ein hundertstel

Ganger – Vervielfachungszahlen

en gang1mal einmal
to ganger2mal zweimal
tre ganger3mal dreimal
fire ganger4mal viermal osv.

De viktigste sterke og uregelmessige verbene

Presensformene i konjunktiv volder vanligvis ikke problemer; de er derfor ikke tatt med i listen. Ved preteritum-konjunktiv gjør særlige forhold seg gjeldende; fra selvfølgelige former som ginge. täte, könnte til høytidelige, stive, arkaiske former som löge, schmölze.

I vid utstrekning brukes omskrivning med würde: er würde lügen, es würde schmelzen.

Det henvises her til en grammatikk. For nærmere angivelse av verbenes betydningsinnhold, søk opp ordene i Tysk ordbok. Etter infinitiv står oppført 3. person entall.

INFINITIVPRESENSPRETERITUMPERFEKTUM
  indikativkonjunktiv 
backen, Iklabbe (om snø)backtbacktebacktehat gebackt
IIbakebäckt/backtbacktebacktehat gebacken
befehlenbefalebefiehltbefahlbeföhle (-ä-)hat befohlen
beginnenbegynnebeginntbegannbegönne (-ä-)hat begonnen
beißenbitebeißtbissbissehat gebissen
bergenskjulebirgtbargbärgehat geborgen
berstensprekkebirstbarstbärsteist geborsten
bewegen, Ibevege og fig.bewegtbewegtebewegtehat bewegt
IIbevege i betydn. formåbewegtbewogbewögehat bewogen
biegenbøyebiegtbogbögehat gebogen
bieten(til)bybietetbotbötehat geboten
bindenbindebindetbandbändehat gebunden
bittenbebittetbatbätehat gebeten
blasenblåseblästbliesbliesehat geblasen
bleiben(for)blibleibtbliebbliebeist geblieben
bratenstekebrätbrietbrietehat gebraten
brechen, Ibryte, brekkebrichtbrachbrächehat gebrochen
IIbriste, gå i stykker   ist gebrochen
brennenbrennebrenntbranntebrenntehat gebrannt
bringenbringebringtbrachtebrächtehat gebracht
denkentenkedenktdachtedächtehat gedacht
dreschentreskedrischtdroschdröschehat gedroschen
dringentrengedringtdrangdrängeist gedrungen
drängen, tr.: trenge, presse, trykke sammen er svakt    
dürfenfå lov tildarfdurftedürftehat gedurft
empfangenmottaempfängtempfingempfingehat empfangen
empfehlenanbefaleempfiehltempfahlempföhle (-ä-)hat empfohlen
empfindenføleempfindetempfandempfändehat empfunden
erbleichen, Iblekneerbleichterbleichteerbleichteist erbleicht
II (høyt.)erbleichterblicherblicheist erblichen
erlöschenslokneerlischterloscherlöscheist erloschen
erschrecken I. itr. bli forskrekketerschrickterschrakerschräkeisterschrocken
II. tr. skremmeerschreckterschreckteerschrecktehat erschreckt
ertrinkendrukneertrinktertrankertränkeist ertrunken
erwägenoverveieerwägterwogerwögehat erwogen
essenspiseisstäßehat gegessen
fahrenreise, kjøre I. itr.fährtfuhrführeist gefahren
II. tr.   hat gefahren
fallenfallefälltfielfieleist gefallen
fangenfange, gripefängtfingfingehat gefangen
fechtenfektefichtfochtföchtehat gefochten
findenfinnefindetfandfändehat gefunden
flechtenfletteflichtflochtflöchtehat geflochten
fliegen, I. itr. flyfliegtflogflögeist geflogen
II. tr. styre et fly   hat geflogen
fliehen, I. itr. flykte, rømmefliehtflohflöheist geflohen
II. tr. unngå, holde seg borte fra   hat geflohen
fließenflyte, rennefließtflossflösseist  geflossen
fressenetefrisstfraßfräßehat gefressen
frieren, Ifrysefriertfrorfrörehat gefroren
IIbli til is, fryse til   ist  gefroren
gären, Igjæregärtgorgöreist/hat gegoren
II. fig. betydn. svakt gärte hat gegärt
gebärenfødegebiertgebargebärehat geboren
gebengigibtgabgäbehat gegeben
gebietenby, befalegebietetgebotgebötehat geboten
gedeihentrives, lykkesgedeihtgediehgedieheist gediehen
gehengehtginggingeist gegangen
gelingenlykkesgelingtgelanggelängeist gelungen
geltengjeldegiltgaltgölte (gälte)hat gegolten
genesenbli frisk(høyt.)genestgenasgenäseist genesen
genießennytegenießtgenossgenössehat genossen
geschehenskje, hendegeschiehtgeschahgeschäheist geschehen
gewinnenvinne, utvinnegewinntgewanngewänne (-ö-)hat gewonnen
gießenhelle, tømmegießtgossgössehat gegossen
gleichenliknegleichtglichglichehat geglichen
gleitengligleitetglittglitteist geglitten
glimmenulme, glødeglimmtglimmteglimmtehat geglimmt
  glommglömmehat geglommen
grabengravegräbtgrubgrübehat gegraben
greifengripegreiftgriffgriffehat gegriffen
habenhahat (du hast)hattehättehat gehabt
haltenholde, stansehälthielthieltehat gehalten
hängen, I. itr. hengehängthinghingehat gehangen
II. tr. er svakt hängte hat gehängt
hauen, Ihugge, slåhauthautehautehat gehauen
IIhugge med våpen hiebhiebehat gehauen
hebenheve, løftehebthobhöbehat gehoben
heißenhete, kalleheißthießhießehat geheißen
helfenhjelpehilfthalfhülfehat geholfen
kennenkjennekenntkanntekenntehat gekannt
klingenklinge, lydeklingtklangklängehat geklungen
kneifenklypekneiftkniffkniffehat gekniffen
kommenkommekommtkamkämeist gekommen
könnenkunnekannkonntekönntehat gekonnt
kriechenkrypekriechtkrochkröcheist gekrochen
laden, Ila; lesse, lastelädtludlüdehat geladen
IIinnby, inviterelädtlud hat geladen
lassenlalässtließließehat gelassen
laufenløpeläuftliefliefeist gelaufen
leidenlide, tåleleidetlittlittehat gelitten
leihenlåneleihtliehliehehat geliehen
lesenleseliestlasläsehat gelesen
liegenliggeliegtlaglägehat gelegen
lügenlyvelügtloglögehat gelogen
meidenunngåmeidetmiedmiedehat gemieden
messenmålemisstmaßmäßehat gemessen
misslingenmislykkesmisslingtmisslangmisslängeist misslungen
mögenlike, bry seg ommagmochtemöchtehat gemocht
müssenmå, bli nødt tilmussmusstemüsste hat gemusst
nehmentanimmtnahmnähmehat genommen
nennennevne, kallenenntnanntenenntehat genannt
pfeifenpipe, plystrepfeiftpfiffpfiffehat gepfiffen
preisenprisepreistpriespriesehat gepriesen
quellenvelle framquilltquollquölleist gequollen
ratenrå, gjetterätrietrietehat geraten
reibengnireibtriebriebehat gerieben
reißenrivereißtrissrissehat gerissen
reitenrireitetrittritteist geritten
rennen, I. itr. renne, løpe fortrenntrannterennteist gerannt
II. tr. renne overende, støte   hat gerannt
riechenlukteriechtrochröchehat gerochen
ringenvri, brytesringtrangrängehat gerungen
rinnenrennerinntrannränneist geronnen
rufenroperuftriefriefehat gerufen
saufendrikkesäuftsoffsöffehat gesoffen
saugen, Isugesaugtsogsögehat gesogen
II. (tekn. betydn., også svakt) saugte hat gesaugt
schaffen, Iskapeschafftschufschüfehat geschaffen
IIskaffe, klare, være virksomgreie (er svakt) schaffte hat geschafft
schallenlydeschalltschallteschalltehat geschallt
  (scholl)(schölle) 
scheiden, I. tr. skille, atskillescheidetschiedschiedehat geschieden
II. itr. skilles, ta avskjed   ist geschieden
scheinenskinne; synesscheintschienschienehat geschienen
scheltenskjelle (ut)schiltschaltschöltehat gescholten
scheren, Iklippe, stusseschertschorschörehat geschoren
IIbekymre, angå(er svakt) scherte hat geschert
schiebenskyveschiebtschobschöbehat geschoben
schießenskyteschießtschossschössehat geschossen
schindenflå; plageschindetschundschündehat geschunden
schlafensoveschläftschliefschliefehat geschlafen
schlagenslåschlägtschlugschlügehat geschlagen
schleichensnike (seg)schleichtschlichschlicheist geschlichen
schleifen, Islipeschleiftschliffschliffehat geschliffen
IIslepe, trekke, dra (er svakt) schleifte hat geschleift
schließenlukke; slutteschließtschlossschlössehat geschlossen
schlingensluke: slyngeschlingtschlangschlängehat geschlungen
schmeißenkasteschmeißtschmissschmissehat geschmissen
schmelzen, I. itr. smeltebli myk, flytendeschmilztschmolzschmölzeistgeschmolzen
II. tr. smelte, gjøre flytende (også svakt)schmelztschmelzte hat geschmelzt
schnaubensnøfteschnaubtschnaubteschnaub(e)tehat geschnaubt
  schnob (sj.) (sj.)geschnoben
schneidenskjære, klippeschneidetschnittschnittehat geschnitten
schreibenskriveschreibtschriebschriebehat geschrieben
schreienrope, skrikeschreitschrieschrieehat geschrien
schreitenskrideschreitetschrittschritteist geschritten
schweigentieschweigtschwiegschwiegehat geschwiegen
schwellen, I. itr. svulmeschwilltschwollschwölleistgeschwollen
II. tr. svelle, fylleschwelltschwellteschwelltehat geschwellt
schwimmensvømmeschwimmtschwammschwömmeistgeschwommen
   schwämme 
schwindensvinneschwindetschwandschwändeistgeschwunden
schwingensvingeschwingtschwangschwängehat geschwungen
schwörensvergeschwörtschworschwürehat geschworen
sehensesiehtsahsähehat gesehen
seinværeist (du bist)warwäreist gewesen
senden, Isendesendetsandtesendetehat gesandt
IIsende, om radio, fjernsyn sendetesendetehat gesendet
siedenkoke, sydesiedetsott/söttehat gesotten/
  siedetesiedetegesiedet
singensyngesingtsangsängehat gesungen
sinkensynkesinktsanksänkeist gesunken
sinnentenke, grublesinntsannsännehat gesonnen
sitzensittesitztsaßsäßehat gesessen
sollenskullesollsolltesolltehat gesollt
speienspyttespeitspiespieehat gespien
spinnenspinnespinntspannspännehat gesponnen
spleißenspleise, kløyvespleißtsplisssplissehat gesplissen
sprechensnakke, talesprichtsprachsprächehat gesprochen
sprießenspiresprießtsprosssprösseist gesprossen
springenspringe, hoppespringtsprangsprängeist gesprungen
stechenstikkestichtstachstächehat gestochen
stehenståstehtstandstände/stündehat gestanden
stehlenstjelestiehltstahlstählehat gestohlen
steigenstige, gå av, påsteigtstiegstiegeist gestiegen
sterbenstirbtstarbstürbeist gestorben
stiebenfyke (omkring) I.stiebtstobstöbehat/istgestoben
II. (også) stiebtestiebtehat/ist gestiebt
stinkenstinkestinktstankstänkehat gestunken
stoßenstøte, dyttestößtstießstießehat gestoßen
streichen, I. tr. strykestreichtstrichstrichehat gestrichen
II. itr. streife (om)   ist gestrichen
streitenstri; kranglestreitetstrittstrittehat gestritten
tragenbære. ha på segträgttrugtrügehat getragen
treffentreffetriffttrafträfehat getroffen
treiben, I. tr. drivebringe i bevegelsetreibttriebtriebehat getrieben
II. itr. drive, bevege seg uten tilskyndelse   ist getrieben
treten, I. tr. trampe, tråtritttratträtehat getreten
II. itr. tre, tråkke på   ist getreten
trinkendrikketrinkttranktränkehat getrunken
trügenbedratrügttrogtrögehat getrogen
tungjøretuttattätehat getan
verderbenødelegge I. tr.verdirbtverdarbverdürbehat verdorben
II. itr. gå til grunne, bli dårlig   ist verdorben
verdrießenergreverdrießtverdrossverdrössehat verdrossen
vergessenglemmevergisstvergaßvergäßehat vergessen
verlierenmiste, tapeverliertverlorverlörehat verloren
verlöschen, I. itr. slokneverlischtverloschverlöscheist verloschen
II. tr. slukke, stryke utverlöschtverlöschteverlöschtehat verlöscht
verzeihentilgiverzeihtverziehverziehehat verziehen
wachsenvoksewächstwuchswüchseist gewachsen
waschenvaskewäschtwuschwüschehat gewaschen
weben, Iveve(konkret)webtwebtewebtehat gewebt
II. fig. og høyt. wobwöbehat gewoben
weichen, Ivikeweichtwichwicheist gewichen
IIbløte, bli bløt weichte hat geweicht
weisenviseweistwieswiesehat gewiesen
wendensnu, vendewendetwendete/ wandtewendetehat gewendet/ gewandt
werbenverve, friwirbtwarbwürbehat geworben
werdenbliwirdwurdewürdeist geworden
werfenkastewirftwarfwürfehat geworfen
wiegen, Iveiewiegtwogwögehat gewogen
IIvugge (er svakt) wiegte hat gewiegt
windennøste, snowindetwandwändehat gewunden
wissenviteweißwusstewüsstehat gewusst
wollenvillewillwolltewolltehat gewollt
wringenvriwringtwrangwrängehat gewrungen
zeihenanklage, siktezeihtziehziehehat geziehen
ziehen, Itrekke, draziehtzogzögehat gezogen
IIflytte til   ist gezogen
zwingen, tvingezwingtzwangzwängehat gezwungen

Brevskrivning

I forretningsbrev, på regninger og liknende, men også i privatbrev til personer en ikke kjenner så godt, skriver en sitt eget navn, yrke (tittel), adresse, dato og evt. telefonnummer øverst på brevet, dersom en ikke har brevpapir med ferdigtrykt brevhode. I tyskspråklig område er rekkefølgen dag, måned, år: Oslo, den 1. 9. 2009. Etter DIN5008 skal det etter internasjonal norm skrives år, måned, dag: 2009-09-01:

Dr. med. Peter Weise 2009-09-01
Praktischer Arzt 
Oslogate 5 
1205 Oslo 

Forretningsbrev

I forretningsbrev settes adressen til mottakeren opp på samme måte som utenpå konvolutten. Deutsche Post har laget en mal:

(Firma)navn

Postboks eller gate og husnummer

Postnummer, bestemmelsessted

Eksempler:

HerrnFrauFirmanavn
Otto WeinbergMaria WenHerrn Richard Scholl
Hauptstraße 39Münsterplatz 2 Postfach 16
60345 Frankfurt51234 Köln65002 Mainz
DeutschlandDeutschlandDeutschland

Hvordan begynner vi brevet?

Etter adressen er det vanlig i forretningsbrev – som hos oss – å skrive en linje om hva brevet gjelder, slik vi ofte skriver Vedr.: ... (vedrørende). Betreff brukes ikke lenger, men det som angår saken står med fet skrift:

Reisegepäckversicherung eller

Meine Bestellung vom ...

På tysk innleder en brevet med en hilsen:

Sehr geehrter Herr Weinberg,Sehr geehrte Frau Wen,
Sehr geehrte Damen und Herren,Sehr geehrte Frau Dr. Scholl,

Neste linje begynner med liten bokstav.

Her er noen eksempler på åpningsformuleringer:

am 23.04.2009 haben Sie ...

gestern erhielten wir Ihre Nachricht vom ...

vielen Dank für Ihr Schreiben vom ..., worüber ich mich sehr gefreut habe.

(avsnitt).

Så følger brevet.

Bitte schreiben Sie uns ... eller

Leider konnte ich den Schaden nicht sofort feststellen ...

Obs: I offisiell sammenheng brukes «Schreiben» for brev.

Hvordan avslutter vi?

Brevet avsluttes med en hilsen, noe forskjellig etter hvor formell henvendelsen er, eller hvor godt vi kjenner mottakeren.

Mit freundlichen Grüßen

Mit freundlichem Gruß

Freundliche Grüße

blir mer og mer vanlig også i forretningsbrev.

Vedlegg blir fremhevet med fet skrift:

Anlage(n)

På brev som sendes rekommandert skal det stå: Einschreiben

Et rekommandert brev heter: der Einschreibebrief eller das Einschreiben.

Privatbrev

I brev til venner og slektninger varieres også åpningshilsenen – avhengig av hvor godt man kjenner mottakeren og hvor personlig man vil være. Her følger noen forslag:

Liebe Anna,Lieber Christian,
Liebe Tante Sophie,Lieber Onkel Peter,
Meine liebe Freundin,Mein lieber Freund,

Du kan også skrive slik:

Liebe Anna,

ich hoffedass es dir/Dir und euch/Euch allen gut geht...

Vær oppmerksom på at det etter den nye rettskrivningen av 2006 er tillatt å skrive med liten eller stor forbokstav: du  dein  deine  dich  dir  euch/Du – Dein – Deine – Dich – Dir – Euch osv. i brev. De høflige formene Sie, Euer, Ihr, Ihnenskrives med stor forbokstav.

Merk forskjellig bruk av du på norsk og tysk. Mens vi på norsk sier du til de aller fleste, er det fortsatt mest vanlig å bruke Sie på tysk. Det gjelder i de fleste situasjoner, og det er aldri galt å bruke SieDu bruker man innen familien, til nære venner og når man kjenner hverandre godt.

Privatbrev kan avsluttes på mange måter. Her er noen eksempler:

Mit freundlichen GrüßenMit den besten Wünschen
Mit herzlichem GrußHerzliche Grüße
Viele liebe Grüße 
Viele Grüße, auch von Mutti und Vati, an euch/Euch alle 

Og til slutt

Dein/dein PeterDeine/deine Anna
Sei herzlich gegrüßt von deiner/Deiner Tante 

eller bare navn

Forretningsmessig e-post

Som hovedregel gjelder de samme høflighets- og stilangivelser for e-post som for forretningsbrev. Tiltale må ikke mangle. Også på slutten av en e-post skal alle elementer som står i forretningsbrev, være med. MfG (forkortelse for Mit freundlichen Grüßen) som hilsen bør unngås. Omlydene ä, ö, ü blir skrevet ae, oe, ue. ß blir erstattet med ss.

An: (mottakers e-postadresse)

CC: (de(n) som skal ha kopi)

Betreff: Informationsbroschüre ...

Sehr geehrte Damen und Herren,

(Teksten blir skrevet fortløpende uten orddelinger. Første linje begynner med liten bokstav.)

Mit freundlichen Grüßen

Hans Paulsen

Firmaadresse:

Tel.:

Fax:

E-post:

Internett-adresse:

Alfabetet

TegnUttales
A,Ä[a:], [ɛ:]
B[be:]
C[tse:]
D[de:]
E[e:]
F[ɛf]
G[ge:]
H[ha:]
I[i:]
J[jɔt]
K[ka:]
L[ɛl]
M[ɛm]
N[ɛn]
O,Ö[o:], [ø:]
P[pe:]
Q[ku:]
R[ɛr]
S,ß[ɛs], [ɛs'tsɛt]
T[te:]
U,Ü[u:], [Y:]
V[fau]
W[ve:]
X[iks]
Y['ypsilɔn]
Z[tsɛt]

Det tyske språket

Tysk snakkes av nærmere 100 mill. mennesker i Europa. Det er offisielt språk i Tyskland, Østerrike, Sveits, Luxembourg, Belgia og Liechtenstein. Tysk brukes også i Italia (Sør-Tirol) og Frankrike (Alsace). Størstedelen av den tyske befolkningen i Polen, de baltiske land og det daværende Tsjekkoslovakia ble overflyttet til Tyskland mot slutten av og etter den annen verdenskrig. I Polen og Ungarn er det fortsatt tysktalende, og rester av språkøyer finnes i Transilvania i Romania. Antallet gjenværende tysktalende i Russland lar seg vanskelig bestemme. Nord- og Sør-Amerika hadde tidligere et betydelig antall tysktalende, mot slutten av mellomkrigstiden ca. 10 mill. i USA (bl.a. som såkalt Pennsylvania Dutch, en egen tysk språkform på dialektalt (pfalzisk) grunnlag). I Sør-Amerika er det særlig mange tysktalende i Brasil og Argentina. Også i en del tidligere tyske kolonier og bosetningsområder i Afrika (Namibia og Sør-Afrika) er det fremdeles tysktalende grupper.

Forbundsrepublikken Tyskland

LandKürzelHauptstadt
Baden-WürttembergBWStuttgart
BayernBYMünchen
BerlinBE
BrandenburgBBPotsdam
BremenHBBremen
HamburgHHHamburg
HessenHEWiesbaden
Mecklenburg-VorpommernMVSchwerin
NiedersachsenNIHannover
Nordrhein-WestfalenNW (NRW)Düsseldorf
Rheinland-PfalzRPMainz
SaarlandSLSaarbrücken
SachsenSNDresden
Sachsen-AnhaltSTMagdeburg
Schleswig-HolsteinSHKiel
ThüringenTHErfurt

Forbundspresidenten er Den tyske Forbundsrepublikks statsoverhode som velges for fem år om gangen av en Forbundsforsamling som består av Forbundsdagens medlemmer og et like stort antall personer utpekt av delstatsparlamentene. Nasjonalforsamlingen, som består av Forbundsdagen og Forbundsrådet, har lovgivende myndighet. Forbundsdagens med­lemmer velges ved alminnelige valg hvert fjerde år. Forbundsrådets medlemmer utpekes av delstatsregjeringene. Hver delstat har fra 3 til 6 stemmer i rådet, avhengig av delstatens innbyggertall (i alt 69 stemmer). Forbundsregjeringen har utøvende makt. Den består av Forbundskansleren, som velges av Forbundsdagen etter forslag fra Forbundspresidenten, og Forbundsministrene, som utnevnes av Forbundspresidenten etter forslag fra Forbundskansleren.

Land, folk og nasjonalitet

  1. Navn på de fleste land er intetkjønn (nøytrum), men de står vanligvis utenartikkel. Hvis et adjektiv står i forbindelse med landets navn, brukes artikkelen, eks.:
    das sonnige Italien
    unntak – se listen nedenfor (eks.: die Schweiz)
  2. Hunkjønn (femininum) kan som regel avledes etter typen:
    der Norweger -s/-, die Norwegerin -/-nen
    der Bulgare -n/-n, die Bulgarin -/-nen
    der Finne -n/-n, die Finnin -/-nen
    Merk likevel
    der Deutsche -n/-n, die Deutsche -n/-n (subst. adj.)

A

Afghanistan, der Afghane, die Afghanin, afghanisch

Afrika, der Afrikaner, die Afrikanerin, afrikanisch

Ägypten, der Ägypter, die Ägypterin, ägyptisch

Albanien, der Albaner, die Albanerin, albanisch

Algerien, der Algerier, die Algerierin, algerisch

Amerikase die Vereinigten Staaten

Argentinien, der Argentinier, die Argentinierin, argentinisch

Armenien, der Armenier, die Armenierin, armenisch

Aserbaidschan, der Aserbaidschaner, die Aserbaidschanerin, aserbaidschanisch

Asien, der Asiat, die Asiatin, asiatisch

Äthiopien, der Äthiopier, die Äthiopierin, äthiopisch

Australien, der Australier, die Australierin, australisch

B

der Balkan, balkanisch

Baltikum, der Balte, die Baltin, baltisch

Belgien, der Belgier, die Belgierin, belgisch

Birma (Myanmar), der Birmane, die Birmanin, birmanisch

Bolivien, der Bolivianer, die Bolivianerin, bolivianisch

Bosnien und Herzegowina, der Bosnier, die Bosnierin, bosnisch

Brasilien, der Brasilianer, die Brasilianerin, brasilianisch

Bulgarien, der Bulgare, die Bulgarin, bulgarisch

C

Chile, der Chilene, die Chilenin, chilenisch

China, der Chinese, die Chinesin, chinesisch

Costa Rica, der Costa-Ricaner, die Costa-Ricanerin, costa-ricanisch

D

Dänemark, der Däne, die Dänin, dänisch

Deutschlanddie BRD (die Bundesrepublik Deutschland), der Deutsche, die Deutsche,

deutsch

die Dominikanische Republik, der Dominikaner, die Dominikanerin, dominikanisch

E

Ecuador, der Ecuadorianer, die Ecuadorianerin, ecuadorianisch

El Salvador, der Salvadorianer, die Salvadorianerin, salvadorianisch

England, der Engländer, die Engländerin, englisch

Estland, der Este/Estländer, die Estin/Estländerin, estnisch/estländisch

Europa, der Europäer, die Europäerin, europäisch

F

Finnland, der Finne, die Finnin, finnisch

Frankreich, der Franzose, die Französin, französisch

G

Gambia, der Gambier, die Gambierin, gambisch

Georgien, der Georgier, die Georgierin, georgisch

Ghana, der Ghanaer, die Ghanaerin, ghanaisch

Griechenland, der Grieche, die Griechin, griechisch

Grönland, der Grönländer, die Grönländerin, grönländisch

Großbritannien, der Brite, die Britin, britisch

Guatemala, der Guatemalteke, die Guatemaltekin, guatemaltekisch

H

Haiti, der Haitianer, die Haitianerin, haiti(ani)sch

Herzegowina, der Herzegowiner, die herzegowinerin, herzegowinisch

Holland, der Holländer, die Holländerin, holländisch

I

Indien, der Inder, die Inderin, indisch

Indonesien, der Indonesier, die Indonesierin, indonesisch

der Irak, der Iraker, die Irakerin (også: der/die Iraki), irakisch

der Iran, der Iraner, die Iranerin, iranisch

Irland, der Ire, die Irin, irisch

Island, der Isländer, die Isländerin, isländisch

Israel, der Israeli -(s)/-(s), die Israeli -/-(s), israelisch

Italien, der Italiener, die Italienerin, italienisch

J

Japan, der Japaner, die Japanerin, japanisch

Jordanien, der Jordanier, die Jordanierin, jordanisch

K

Kambodscha, der Kambodschaner, die Kambodschanerin, kambodschanisch

Kanada, der Kanadier, die Kanadierin, kanadisch

Kasachstan, der Kasache, die Kasachin, kasachisch

Kenia, der Kenianer, die Kenianerin, kenianisch

Kirgisistan, der Kirgise, die Kirgisin, kirgisisch

Kolumbien, der Kolumbianer, die Kolumbianerin, kolumbianisch

der Kongo, der Kongolese, die Kongolesin, kongolesisch

Korea (Nordkorea, Südkorea), der Koreaner, die Koreanerin, koreanisch

der/das Kosovo, der Kosovare, die Kosovarin, kosovarisch

Kroatien, der Kroate, die Kroatin, kroatisch

Kuba, der Kubaner, die Kubanerin, kubanisch

Kurdistan, der Kurde, die Kurdin, kurdisch

Kuwait, der Kuwaiter, die Kuwaiterin, kuwaitisch

L

Laos, der Laote, die Laotin, laotisch

Lettland, der Lette, die Lettin, lettisch

der Libanon, der Libanese, die Libanesin, libanesisch

Liberia, der Liberianer, die Liberianerin, liberianisch

Libyen, der Libyer, die Libyerin, libysch

Liechtenstein, der Liechtensteiner, die Liechtensteinerin, liechtensteinisch

Litauen, der Litauer, die Litauerin, litauisch

Luxemburg, der Luxemburger, die Luxemburgerin, luxemburgisch

M

Malaysia, der Malaysier, die Malaysierin, malaysisch

Malta, der Malteser, die Malteserin, maltesisch

Marokko, der Marokkaner, die Marokkanerin, marokkanisch

Mauretanien, der Mauretanier, die Mauretanierin, mauretanisch

Mauritius, der Mauritier, die Mauritierin, mauritisch

Mazedonien, der Mazedonier, die Mazedonierin, mazedonisch

Mexiko, der Mexikaner, die Mexikanerin, mexikanisch

Moldawien, der Moldawier, die Moldawierin, moldawisch

Monaco, der Monegasse, die Monegassin, monegassisch

die Mongolei, der Mongole, die Mongolin, mongolisch

Montenegro, der Montenegriner, die Montenegrinerin, montenegrinisch

Mosambik, der Mosambikaner, die Mosambikanerin, mosambikanisch

Myanmar (Birma), der Myanmare, die Myanmarin, myanmarisch

N

Namibia, der Namibier, die Namibierin, namibisch

Neuseeland, der Neuseeländer, die Neuseeländerin, neuseeländisch

Nicaragua, der Nicaraguaner, die Nicaraguanerin, nicaraguanisch

die Niederlande (flt.), der Niederländer, die Niederländerin, niederländisch

Nigeria, der Nigerianer, die Nigerianerin, nigerianisch

Norwegen, der Norweger, die Norwegerin, norwegisch

O,Ö

Österreich, der Österreicher, die Österreicherin, österreichisch

P

Pakistan, der Pakistaner, die Pakistanerin, pakistanisch

Palästina, der Palästinenser, die Palästinenserin, palästinensisch

Panama, der Panamaer, die Panamaerin, panamaisch

Paraguay, der Paraguayer, die Paraguayerin, paraguayisch

Peru, der Peruaner, die Peruanerin, peruanisch

die Philippinen (flt.), der Philippiner, die Philippinerin, philippinisch

Polen, der Pole, die Polin, polnisch

Portugal, der Portugiese, die Portugiesin, portugiesisch

R

Rumänien, der Rumäne, die Rumänin, rumänisch

Russland, der Russe, die Russin, russisch

S

Sambia, der Sambier, die Sambierin, sambisch

Saudi-Arabien, der Saudi-Araber, die Saudi-Araberin, saudi-arabisch

Schottland, der Schotte, die Schottin, schottisch

Schweden, der Schwede, die Schwedin, schwedisch

die Schweiz -/, der Schweizer, die Schweizerin, schweizerisch

Serbien, der Serbe, die Serbin, serbisch

Simbabwe, der Simbabwer, die Simbabwerin, simbabwisch

Skandinavien, der Skandinavier, die Skandinavierin, skandinavisch

die Slowakei, der Slowake, die Slowakin, slowakisch

Slowenien, der Slowene, die Slowenin, slowenisch

Somalia, der Somalier, die Somalierin, somalisch

Spanien, der Spanier, die Spanierin, spanisch

die Südafrikanische Republik (Südafrika), der Südafrikaner, die Südafrikanerin, südafrikanisch

der Sudan, der Sudanese/Sudaner, die Sudanesin/Sudanerin, sudanesisch

Syrien, der Syrer, die Syrerin, syrisch

T

Tadschikistan, der Tadschike, die Tadschikin, tadschikisch

Taiwan, der Taiwaner, die Taiwanerin, taiwanisch

Tansania, der Tansanier, die Tansanierin, tansanisch

Thailand, der Thailänder, die Thailänderin, thailändisch

der Tschad, der Tschader, die Tschaderin, tschadisch

die Tschechische Republik (Tschechien), der Tscheche, die Tschechin, tschechisch

Tunesien, der Tunesier, die Tunesierin, tunesisch

die Türkei -/, der Türke, die Türkin, türkisch

Turkmenistan, der Turkmene, die Turkmenin, turkmenisch

U

Uganda, der Ugander, die Uganderin, ugandisch

die Ukraine, der Ukrainer, die Ukrainerin, ukrainisch

Ungarn, der Ungar -n/-n, die Ungarin, ungarisch

Uruguay, der Uruguayer, die Uruguayerin, uruguayisch

die USA (flt.), der Amerikaner, die Amerikanerin, amerikanisch

Usbekistan, der Usbeke, die Usbekin, usbekisch

V

die Vatikanstadtder Vatikan, vatikanisch

Venezuela, der Venezolaner, die Venezolanerin, venezolanisch

die Vereinigten Arabischen Emirate (flt.)

die Vereinigten Staaten (von Amerika) (flt.), der Amerikaner, die Amerikanerin, amerikanisch

Vietnam, der Vietnamese, die Vietnamesin, vietnamesisch

W

Weißrussland, der Weißrusse, die Weißrussin, weißrussisch

Z

Zypern, der Zypriote/Zyprer, die Zypriotin/Zyprerin, zypriotisch/zyprisch

Værmeldingen

Der Wetterbericht
Die Wettervorhersage
Værmelding
Tiefdrucklavtrykk
Hochdruckhøytrykk
Kaltfrontkaldfront
Warmfrontvarmfront
wolkenlosskyfritt, klart
heiterklart, halvklart
wolkigskyet
bewölkt(stort sett) skyet
bedecktoverskyet
Dunstdis(ig)
Nebeltåke
Sprühregenduskregn
Regenregn
Schneesnø
Schauerskur, regnbyger
Graupelnhaglskur
Hagelhagl
Gewittertorden
Taudugg
Reifrim, rimfrost
Niederschlagsgebietnedbørsområde
Niederschlägenedbør

Klokken

03.25Es ist drei Uhr fünfundzwanzig (Minuten)tre tjuefem
 fünf (Minuten) vor halb vier (Uhr)fem på halv fire
03.45drei Uhr fünfundvierzig (Minuten)tre førtifem
 drei viertel vier 
 Viertel vor vier (Uhr)kvart på fire
04.00vier Uhrfire
 Punkt vierakkurat fire
 Schlag vier 
 mit dem Schlage vierpå slaget fire
 um vier (Uhr) 
12.00zwölf Uhrtolv
 Mittag 
16.10zehn (Minuten) nach vierti over fire (om ettermiddagen)
 sechzehn Uhr zehn (Minuten)seksten ti
16.15Viertel nach vierkvart over fire (om ettermiddagen)
 sechzehn Uhr fünfzehnseksten femten
16.30halb fünfhalv fem (om ettermiddagen)
 sechzehn Uhr dreißigseksten tretti
24.00vierundzwanzig Uhrtjuefire
 Mitternachtmidnatt
  tolv (om natten)

Om tiden:

en timeeine Stunde
tre timerdrei Stunden
en halvtimeeine halbe Stunde
et kvartereine Viertelstunde

Legg også merke til:

Die Uhr geht richtigKlokken går riktig
Die Uhr geht nachKlokken går for sakte
Die Uhr geht vorKlokken går for fort

Dagene

Die Werktage sind:Virkedagene er:
Montagmandag
Dienstagtirsdag
Mittwochonsdag
Donnerstagtorsdag
Freitagfredag
Sonnabend/Samstaglørdag
Sonntag ist Ruhetagsøndag er hviledag

Viktig å merke seg i trafikken

Noen nyttige ord og uttrykk

Einbahnstraßeenveiskjøring
Fußgängerfotgjenger
Kurzparkzonekorttidsparkering
Parken verbotenparkering forbudt
Umleitungomkjøring
Vorsichtforsiktig
schlechte Fahrbahndårlig veibane
Ausweichstellemøteplass
Ortsendeslutt på tettbygd strøk
Vorfahrt gewährenvikeplikt, kryssende vei har forkjørsrett
Vorfahrtsrechtforkjørsrett
Zebrastreifenfotgjengerfelt

Fartsgrenser

 TysklandNorge
Motorvei:Fri, men anbefalt 130 km/tgenerelt 80 km/t
 campingvogner 80 km/tved skilt 90–100 km/t
  campingvogner 80 km/t
Andre veier:100 km/t, campingvogner 80 km/tvarierer fra 50–80 km/t
Tettbygd strøk:50 km/t (gjelder fra gult stedsnavnskilt med svart skrift til skiltet «Ortsende»)fra 30–50 km/t

Bruk av lys

 TysklandNorge
Nærlys:skal bare brukes ved dårlig sikt, skybrudd og snøværkjørelys er påbudt
Parklys:er tillatt i dagslys, men ikke populærtbare ved parkering
Tåkelys:er bare tillatt i tåke 
Piggdekk:er helt forbudt, bruk kjettinger om nødvendigtillatt fra 1. november til første søndag etter påske eller hvis forholdene tilsier det.

Noen viktige tyske forkortelser

Denne listen er ikke på noen måte ment å være altomfattende, blant annet er en hel del forkortelser som er like på norsk og tysk, ikke tatt med. En rekke forkortelser finnes også i bokas alfabetiske deler, enten som eget oppslagsord, eller som tilleggsopplysning til den fullstendige betegnelsen. Forkortelser som er spesielt brukt i denne boka, kan du finne i en egen liste foran i boka.

Forkortelser som består av bare store bokstaver (DB, CDU), forkortelser der ordets siste bokstav er med i forkortelsen (Bd) og forkortelser for mål, vekt og himmelretninger skrives uten punktum. I andre forkortelser er det vanlig – men som regel ikke obligatorisk – å ­bruke punktum.

AAutobahn
AAAuswärtiges Amt
a.a.O.am angegebenen/angeführten Ort
Abf.Abfahrt
Abk.Abkürzung
ABMArbeitsbeschaffungsmaßnahme
a.d.an der
a.D.außer Dienst
ADACAllgemeiner Deutscher Automobil-Club
ADNAllgemeiner Deutscher
 Nachrichtendienst (tidligere DDR)
Adr.Adresse
AGAktiengesellschaft; Amtsgericht
AGVArbeitsgemeinschaft der Verbraucherverbände
AKWAtomkraftwerk
Alg, ALGArbeitslosengeld
AOKAllgemeine Ortskrankenkasse
APO, ApoAußerparlamentarische Opposition
ARDArbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen
 Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland
AStAAllgemeiner Studentenausschuss
ASUAbgassonderuntersuchung
AvDAutomobilclub von Deutschland
  
BBundesstraße; Breite
BAföGBafögBundesausbildungsförderungsgesetz ( ≈ studielån)
BATBundesangestelltentarif
b.a.w.bis auf weiteres/Weiteres
BdBand
bef.befugt
beil.beiliegend
Beitr.Beitrag
Betr., betr.Betreff; betreffend; betreffs
bev.bevollmächtigt
bez.bezahlt; beziehungsweise; bezüglich
BFMBundesfinanzministerium
BGBerufsgenossenschaft
BGBBürgerliches Gesetzbuch
BGHBundesgerichtshof
BGSBundesgrenzschutz
Bhf., Bf.Bahnhof
bisw.bisweilen
BNDBundesnachrichtendienst
BPABundespresse- und Informationsamt
BRBayerischer Rundfunk
BRDBundesrepublik Deutschland
BtxBildschirmtext
BVBundesverfassung
BVABundesverwaltungsamt
BVGBundesverfassungsgericht
BWBundeswehr; Baden-Württemberg
b.w.bitte wenden
BWMBundeswirtschaftsministerium
bzgl.bezüglich
bzw.beziehungsweise
  
CDUChristlich-Demokratische Union
CSUChristlich-Soziale Union
CVJMChristlicher Verein Junger Menschen
  
d.Ä.der Ältere
DAKDeutsche Angestelltenkrankenkasse
DBDeutsche Bahn
DDRDeutsche Demokratische Republik
DFBDeutscher Fußball-Bund
DGBDeutscher Gewerkschaftsbund (= LO)
dgl.dergleichen
d.h.das heißt
d.i.das ist
d.J.der Jüngere; dieses Jahres
DKPDeutsche Kommunistische Partei
d.M.dieses Monats
DMDeutsche Mark
d.O.der (el. die, el. das) Obige
DPDeutsche Post
dpaDeutsche Presse-Agentur
DPVDeutscher Presse Verband
DRKDeutsches Rotes Kreuz
DSBDeutscher Sportbund
d.U.der Unterzeichnete
Durchw(-Nr.)Durchwahl(nummer)
DWDeutsche Welle
DzugDurchgangszug
  
EEuropastraße
EDVelektronische Datenverarbeitung
EGEuropäische Gemeinschaft
eGmbHeingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht
e.h.ehrenhalber
einschl.einschließlich
Erdg.Erdgeschoss
Essl.Esslöffel
EUEuropäische Union
e.V.eingetragener Verein
EWGEuropäische Wirtschaftsgemeinschaft
EWREuropäischer Wirtschaftsraum (EØS)
EWSEuropäisches Währungssystem
EWUEuropäische Währungsunion
e.Wz.eingetragenes Warenzeichen
EZBEuropäische Zentralbank
E-ZugEilzug
  
FBFachbereich
FCFußballclub
f.d.Dfür den Dienstgebrauch
FDPFreie Demokratische Partei
ff.folgende Seiten
FKKFreikörperkultur
FPÖFreiheitliche Partei Österreichs
Fr.Frau; Freitag
Frl.Fräulein
  
Gbf.Güterbahnhof
geb.geboren; gebunden
Gebr.Gebrüder
gegr.gegründet
geh.geheftet
gek.gekürzt
Gem.Gemeinde
GEMAGesellschaft für musikalische  Aufführungs- und mechanischeVervielfältigungsrechte ( ≈ TONO)
gesch.geschieden
ges.gesch.gesetzlich geschützt
gez.gezeichnet
GGGrundgesetz
ggf.gegebenenfalls
ggTgrößter gemeinsamer Teiler
GmbHGesellschaft mit beschränkter Haftung
  
Hbf.Hauptbahnhof
Hg., Hrsg.Herausgeber
HGBHandelsgesetzbuch
Hptst.Hauptstadt
HRHessischer Rundfunk
Hr.Herr
Hrn.Herrn (akk., dat.)
  
i.A.im Auftrag
i.Allg.im Allgemeinen
i.B.im Besonderen
ICIntercity-Zug
ICEIntercity-Expresszug
IGIndustriegewerkschaft
i.H.im Haus(e)
i.J.im Jahre
insbesinsbesondere
IOKInternationales Olympisches Komitee
i.R.im Ruhestand
IRKInternationales Rotes Kreuz
i.V., I.V.in Vertretung; in Vollmacht
  
Jahrh.Jahrhundert
Jg., Jgg.Jahrgang, Jahrgänge
Jh.Jahrhundert
J.-Nr.Journalnummer
KDVKriegsdienstverweigerer
Kf.Kraftfahrer
kfm.kaufmännisch
Kfm.Kaufmann
KfzKraftfahrzeug
KGKommanditgesellschaft
k.J.kommenden/künftigen Jahres
KKWKernkraftwerk
Kl.Klasse
km/hKilometer je Stunde
k.M.künftigen Monats
knKnoten
KPKommunistische Partei
KPDKommunistische Partei Deutschlands
KWKurzwelle
KZKonzentrationslager
  
LAGLastenausgleichsgesetz
lfd.laufend
LGLandgericht
l.J.laufenden Jahres
Lkw, LKWLastkraftwagen
l.M.laufenden Monats
LSGLandschaftsschutzgebietLandessozialgericht
LVALandesversicherungsanstalt
LZBLandeszentralbank
  
MMark; medium; Mega
MA.Mittelalter
m.a.W.mit anderen Worten
mbHmit beschränkter Haftung
MdB, M.d.B.Mitglied des Bundestages
MdL, M.d.L.Mitglied des Landtages
MDRMitteldeutscher Rundfunk
m.E.meines Erachtens
MGMaschinengewehr
mhd.mittelhochdeutsch
m.W.meines Wissens
MwSt., Mw.-St.Mehrwertsteuer
  
Nachf.Nachfolger(in)
NDRNorddeutscher Rundfunk
n.J.nächsten Jahres
n.M.nächsten Monats
NPDNationaldemokratische Partei Deutschlands
Nr.Nummer
NSNachschrift; Nationalsozialismus
  
o.Ä.oder Ähnliches
obh.oberhalb
od.oder
o.dgl., o.drgl.oder dergleichen
OEZosteuropäische Zeit
OHGoffene Handelsgesellschaft
o.J.ohne Jahr
o.O.ohne Ort
ORFÖsterreichischer Rundfunk
OStAOberstaatsanwalt
österr.österreichisch
OStROberstudienrat
ÖVPÖsterreichische Volkspartei
  
p.A.per Adresse
pers.persönlich
PfPfennig
Pfd.Pfund
Pkw, PKWPersonenkraftwagen
Pl., pl.Plural
PLZPostleitzahl
Postf.Postfach
PSPferdestärke; Postskriptum
  
RARechtsanwalt
RAFRote-Armee-Fraktion
RBBRundfunk Berlin-Brandenburg
rd.rund (etwa)
Reg.Regiment
Reg.-Bez.Regierungsbezirk
Reg.-RatRegierungsrat
Rh.Rhein
r.-k., röm.-kath.römisch-katholisch
  
s.siehe
s.a.siehe auch
SBSelbstbedienung
SBBSchweizerische Bundesbahnen
Schw.Schwester
s.d.siehe dies, siehe dort
SEDSozialistische Einheitspartei Deutschlands (tidligere DDR)
SFBSender Freies Berlin
smSeemeile
SMVSchülermitverwaltung
s.o.siehe oben
sog.sogenannt
SPDSozialdemokratische Partei Deutschlands
SPÖSozialdemokratische Partei Österreichs
SRSaarländischer Rundfunk
SSDStaatssicherheitsdienst
SSVSommerschlussverkauf
StAStaatsanwalt; Stammaktie
staatl.staatlich
Std, StdnStunde; Stunden
stellv.stellvertretend
StGBStrafgesetzbuch
St.Nr.Steuernummer
Str.Straße
StVOStraßenverkehrsordnung
s.u.siehe unten
SVSportverein
SWRSüdwestrundfunk
  
tägl.täglich
teilw.teilweise
TSVTurn- und Sportverein
TUTechnische Universität
TÜVTechnischer Überwachungs-Verein
  
u.und; unten; unter
u.a.und anderes; unter anderem; unter anderen
u.Ä.und Ähnliches
u.A.w.g.um Antwort wird gebeten
U-BahnUntergrundbahn
u.dgl.und dergleichen
u.d.M.unter dem Meeresspiegel
ü.d.M.über dem Meeresspiegel
u.e.a.und einige andere
u.E.unseres Erachtens
U-HaftUntersuchungshaft
UKWUltrakurzwelle
ung.ungefähr
UniUniversität
usf.und so fort
usw.und so weiter
u.U.unter Umständen
u.v.a.und viele andere
u.W.unseres Wissens
u.zw.und zwar
  
ver.diVereinte Dienstleistungsgewerkschaft
verh.verheiratet
verw.verwitwet
Verz.Verzeichnis
vgl.vergleiche
v.g.u.vorgelesen, genehmigt. unterschrieben
VHSVolkshochschule
v.J.vorigen Jahres
v.M.vorigen Monats
v.o.von oben
vPVollpension
v.u.von unten
  
WAAWiederaufbereitungsanlage
WDRWestdeutscher Rundfunk
weibl.weiblich
WEZwesteuropäische Zeit
WGWohngemeinschaft
w.o.wie oben
WSVWinterschlussverkauf
WUStWarenumsatzsteuer
Wwe.Witwe
Wwr.Witwer
WzWarenzeichen
  
z.B.zum Beispiel
ZDFZweites Deutsches Fernsehen
zgl.zugleich
ZKZentralkomitee
z.T.zum Teil
Zt.Zeit
zw.zwischen
zz., zzt.zurzeit
z.Z., z.Zt.zur Zeit
zzgl.zuzüglich

De tyske rettskrivningsreglene fra 2006

En ny tysk rettskrivningen for Tyskland, Østerrike og Sveits trådte offisielt i kraft fra august 1998 og gjaldt ved siden av den gamle rettskrivningen fram til 2005. Rettskrivningsreformen ledet til mye kritikk, og de etterfølgende år ble preget av heftig debatt om en del av punktene i reformen.

Som reaksjon på kritikken ble det i 2004 oppnevnt et Rat für deutsche Rechtschreibung. Dette rådet utarbeidet nye rettskrivningsregler for de omdiskuterte punktene i reformen, og disse ble vedtatt i 2006. Særlig gjelder dette for ord/ordgrupper som både kan skrives hver for seg og sammen (se eget avsnitt om dette). Betydningsforskjeller som forsvant ved reformen i 1998, ble gjeninnført med reglene fra 2006. Dette gjelder særlig for ord/ordgrupper med både konkret og overført betydning. Fra 1. august 2006 trådte hele den nye rettskrivningsreformen definitivt i kraft.

I Tysk blå ordbok er alle nye skrivemåter markert med blått, og alle tillatte skrivemåter etter det nye regelverket er tatt med.

Nedenfor finner du en oversikt over de viktigste endringene i den nye rettskrivningen.

Tilordningen av lyd og bokstaver

Når vi skriver tysk, bruker vi en bokstavskrift hvor språklyd og bokstaver er tilpasset hverandre. Vanskeligheter i rettskrivningen kan oppstå særlig der hvor samme lyd blir gjengitt med forskjellige bokstaver.

Enkelttilfeller med skrivning av omlyd

gammel skrivemåteny skrivemåte
behendebehände
BendelBändel
StengelStängel
SchenkeSchenke eller Schänke
WächteWechte

Enkelttilfeller hvor konsonanten fordobles etter kort vokal

gammel skrivemåteny skrivemåte
KaramelKaramell
numerierennummerieren
plazieren (placieren)platzieren

ss for ß etter kort vokal

ss/ß etter kort vokal blir nå konsekvent skrevet ss, for eksempel müssen / ermuss. Derimot opprettholdes ß i ord som Maß, Muße og Straße og brukes nå entydig for ustemt s-lyd etter en lang vokal eller en diftong, som i beißen.

Ifølge regelen om at det skal stå ss etter en kort vokal, blir nå konjunksjonen daßskrevet dass. Derved opprettholdes forskjellen mellom den og artikkelen og relativpronomenet das.

gammel skrivemåteny skrivemåte
küssen – Kuß, sie küßten sichküssen – Kuss, sie küssten sich
lassen – er läßtlassen – er lässt
müssen – sie mußmüssen – sie muss

Sammenfall av tre like bokstaver

Når tre like bokstaver følger etter hverandre i sammensatte ord, beholdes alle. Vi kan likevel skrive Ballett-Tänzer, Schiff-Fahrt for bedre lesbarhet.

gammel skrivemåteny skrivemåte
KaffeersatzKaffeeersatz
SchiffahrtSchifffahrt
BrennesselBrennnessel
men fremdeles: dennoch, Drittel, Mittag 

Se også avsnittet om Bindestrek.

Stammen beholdes

Stammen av ordet beholdes selv om man får to like bokstaver etter hverandre. For

eksempel beholdes h foran endelsen -heitRohheit (til roh), i stedet for som tidligere Roheit.

gammel skrivemåteny skrivemåte
RoheitRohheit
ZieratZierrat (som Vorrat)
selbständigselbständig / selbstständig

Mer enhetlig skrivemåte

Skrivemåten av enkelte ord forandres, slik at den følger lignende ord.

gammel skrivemåteny skrivemåte
rauhrau (som grau, schlau, blau osv.)
KänguruhKänguru (som Gnu, Kakadu, Emu osv.)

Der hvor et substantiv på -anz og -enz ligger til grunn, blir skrivemåten med -z hovedform (essenziell). Skrivemåten med -t- (essentiel) beholdes som sideform.

gammel skrivemåteny skrivemåte
essentiellessenziell (fra Essenz) / essentiell
DifferentialDifferenzial (fra Differenz) / Differential
PotentialPotenzial (fra Potenz) / Potential
potentiellpotenziell (fra Potenz) / potentiell

Fremmedord

Fremmedord kan ofte by på ortografiske problemer fordi de har en fremmed lydtilordning. Men i tysk har det alltid funnet sted en viss tilpasning i skrivemåte av ord med fremmed opprinnelse. Den nye skrivemåten er en valgfri sideform til den nåværende, men i en og samme tekst bør en tilstrebe en enhetlig skrivemåte. Her er noen eksempler fra de ti hovedgruppene.

gammel skrivemåteny skrivemåte
aiai eller ä
NecessaireNecessaire / Nessessär (som Mohär, Sekretär, Militär, Majonäse osv.)
phph eller f
GeographieGeographie / Geografie (som Fotografie)
OrthographieOrthographie / Orthografie
MegaphonMegaphon / Megafon (som Mikrofon)
DelphinDelphin / Delfin (som fantastisch)
ghgh eller g
JoghurtJoghurt / Jogurt
SpaghettiSpaghetti / Spagetti (som Getto)
é  og éeé/ée eller ee
BoucléBouclé / Buklee
KommuniquéKommuniqué / Kommunikee
VarietéVarietee / Varieté (som Allee, Armee, Komitee, Resümeeosv.)
quk
KommuniquéKommuniqué, også Kommunikee (som allerede Etikett, Likörosv.)
ouou eller u
BoucléBouclé / Buklee (som Nugat)
chch eller sch
KetchupKetschup / Ketchup
ChicoréeChicorée / Schikoree (som Broschüre, retuschieren, Scheck, Sketsch osv.)
rhrh eller r
KatarrhKatarrh / Katarr
HämorrhoidenHämorrhoiden / Hämorriden
cc eller ss
FacetteFacette / Fassette
NecessaireNecessaire / Nessessär (som Fassade, Fasson, Rasse osv.)
thth eller t
PantherPanther / Panter
ThunfischThunfisch / Tunfisch

Ord som skal skrives atskilt eller sammen

Med rettskrivingsreformen av 1998 ble mange ord som til da ble skrevet sammen, nå skrevet hver for seg. De reviderte reglene som gjelder fra 2006, tillater igjen sammenskrevne former, slik at det for visse ordgrupper nå er to skrivemåter: sammenskrivning ved siden av atskilte former. De viktigste forandringene gjelder følgende grupper:

Forbindelser av substantiv + verb blir som regel skrevet atskilt. En del forbindelser har to skriveformer

gammel skrivemåteny skrivemåte
radfahrenRad fahren
haltmachenHalt machen / haltmachen
maßhaltenMaß halten / maßhalten

Forbindelser med ubøyd adjektiv skrives atskilt eller sammen

gammel skrivemåteny skrivemåte
allgemeingültigallgemein gültig / allgemeingültig
schwerkrankschwer krank / schwerkrank

Faste forbindelser med preposisjon og substantiv

gammel skrivemåteny skrivemåte
außerstandeaußer Stande / außerstande
zugrundezu Grunde / zugrunde

Konkret versus overført betydning

Forskjellen mellom konkret og overført betydning som kriterium for å skrive ord atskilt eller sammen opphørte etter rettskrivningen av 1998. Fra 2006 er en del former igjen tillatt, særlig for å skjelne mellom konkret og abstrakt betydning. I overført betydning tillates nå også sammenskrivning.

gammel skrivemåteny skrivemåte
sitzenbleiben (in der Schule – abstrakt)sitzen bleiben / sitzenbleiben
sitzen bleiben (auf dem Stuhl – konkret)sitzen bleiben
stehenlassen (la stå – konkret)stehen lassen
stehenlassen (la stå – abstrakt)stehen lassen / stehenlassen
abwärtsgehen (bli dårligere – abstrakt)abwärtsgehen
abwärtsgehen (gå nedover – konkret)abwärtsgehen / abwärts gehen

Forbindelser med verbet sein blir alltid skrevet atskilt

gammel skrivemåteny skrivemåte
daseinda sein
dagewesenda gewesen
dabeiseindabei sein
beisammenseinbeisammen sein
fertigseinfertig sein

Mer enhetlig skrivemåte

Følgende tilfeller blir skrevet atskilt, analogt med skrivemåter som allerede eksisterer:

gammel skrivemåteny skrivemåte
gefangennehmengefangen nehmen (som getrennt schreiben)
soviel (så mye (som))so viel (so viel als, so viel wie)men
soviel (subjunksjon) (så vidt)soviel (soviel ich weiß)
wievielwie viel (som wie viele)

Forbindelser med aneienander / auseinander / beieinander + verb skrives som hovedregel sammen med verbet

Skrivemåten fra før reformen er nå tatt inn igjen.

gammel skrivemåteny skrivemåte
aneinanderfügenaneinanderfügen
auseinandergehenauseinandergehen
beieinanderbleibenbeieinanderbleiben

Partisippformer

gammel skrivemåteny skrivemåte
nahestehendnahe stehend / nahestehend
aufsichtführendAufsicht führend / aufsichtführend
gewinnbringendGewinn bringend / gewinnbringend
gutbezahltgut bezahlt / gutbezahlt

Forbindelser med irgend

Alle forbindelser med irgend blir skrevet sammen, slik som irgendwer og irgendwohin har vært skrevet sammen til nå:

gammel skrivemåteny skrivemåte
irgend etwasirgendetwas
irgend jemandirgendjemand

Bindestrek for å fremheve

Bindestreken gjør det mulig å ordne uoversiktlige sammenskrivninger, klargjøre evt. misforståelser og å fremstille ikke-forenlige bestanddeler som en enhet (3/4-Takt, das In-den-Tag-hinein-Träumen).

gammel skrivemåteny skrivemåte
IchformIchform / Ich-Form
IchsuchtIchsucht / Ich-Sucht
17jährig, 3tonner, 2pfünder17-jährig3-Tonner2-Pfünder
100prozentig100-prozentig
ZoorchesterZooorchester / Zoo-Orchester
BallettruppeBalletttruppe / Ballett-Truppe
FlußsandFlusssand / Fluss-Sand

Skrivingen med bindestrek brukes ved mange flerleddede anglisismer. Her gjelder like fullt de samme skriveregler som på tysk, det vil si som grunnprinsipp at ordene skrives sammen. Bruk av bindestrek kan likevel tydeliggjøre hovedordet i sammenstillingen.

gammel skrivemåteny skrivemåte
Happy EndHappyend / Happy End
Soft-EisSofteis
SoftwareSoftware

En bindestrek kan også settes inn hvis sammensetningen kan misforstås.

gammel skrivemåteny skrivemåte
AltbauerhaltungAltbauerhaltung / Altbau-Erhaltung
Druckerzeugnisa) Drucker-Zeugnis
 b) Druck-Erzeugnis
Musikerlebena) Musiker-Leben
 b) Musik-Erleben

Stor og liten forbokstav

Substantiver

Substantiv skrives som før med stor forbokstav. Dessuten skal substantiver skrives med stor forbokstav i forbindelse med en

  • preposisjon (for eksempel auf Grund)
  • et verb (for eksempel Tennis spielen)
gammel skrivemåteny skrivemåte
in bezug aufin Bezug auf
radfahrenRad fahren

Bare i forbindelse med verbene sein, bleiben og werden skriver en Angst, Bange, Gram, Leid, Schuld og Pleite med liten forbokstav (Mir wird angst, men: Ich habe Angst. Sie ist schuld daran, men Sie hat Schuld.

gammel skrivemåteny skrivemåte
bange machenBange machen (som Bange haben)
schuld gebenSchuld geben
pleite gehenPleite gehen
 men i forbindelse med sein, bleiben og werden:
 bange sein, gram bleiben, pleite werden

Adjektiver

Følgende blir skrevet med stor forbokstav:

  • Substantiverte adjektiv som ordenstall – der Erste und der Letzte, jeder Dritte.
  • Ubestemte talladjektiv som står nær ubestemte pronomen – alles Übrige.
  • Adjektiv i faste ordforbindelser – im Klaren, im Folgenden, des Näheren.
  • Adjektiv i konkrete og overførte betydninger – im Dunkeln tappen, im Trübenfischen.
gammel skrivemåteny skrivemåte
der nächste, bitteder Nächste, bitte
nicht das geringstenicht das Geringste
im großen und ganzenim Großen und Ganzen
im allgemeinenim Allgemeinen
es ist das beste (=am besten), wenn...das Beste
auf dem trockenen sitzenauf dem Trockenen sitzen

Tid på dagen

Stor forbokstav blir også brukt ved angivelser av tider på dagen

etter adverbene heute, (vor)gestern eller (über)morgen, f.eks. vorgestern Morgen,

forbindelser av ukedag og tid på dagen, f.eks. am Sonntagabend.

gammel skrivemåteny skrivemåte
heute mittagheute Mittag
gestern abendgestern Abend
am Sonntag abendam Sonntagabend
Sonntag abendssonntagabends

Farger og språk

Betegnelser for farge og språk i forbindelse med preposisjoner skrives med stor forbokstav (for eksempel bei Grün; in Deutsch).

gammel skrivemåteny skrivemåte
auf englischauf Englisch (som bei Grün)
in rotin Rot

Ubøyde adjektiver for personer

Ordpar med ubøyde adjektiv som betegnelse på personer skrives med stor forbokstav (som Arm und Reich hittil).

gammel skrivemåteny skrivemåte
groß und kleinGroß und Klein
jung und altJung und Alt

Superlativer med aufs og auf das

Superlativer med aufs eller auf das kan man skrive med stor eller liten bokstav.

gammel skrivemåteny skrivemåte
aufs besteaufs beste / aufs Beste
aufs herzlichsteaufs herzlichste / aufs Herzlichste

Adjektiver i faste forbindelser

Ved faste forbindelser av adjektiv og substantiv skrives adjektivet nå vanligvis med liten forbokstav. Men stor forbokstav er også vanlig.

gammel skrivemåteny skrivemåte
das Schwarze Brettdas schwarze / Schwarze Brett
der Weiße Todder weiße / Weiße Tod
die Erste Hilfedie erste / Erste Hilfe

Likevel skrives følgende med stor forbokstav:

  • del av geografisk navn (for eksempel der Stille Ozean),
  • titler (for eksempel Regierender Bürgermeister),
  • klassifiserende betegnelser innen biologien (for eksempel Roter Milan),
  • spesielle kalenderdager (for eksempel Heiliger Abend) samt
  • historiske hendelser (for eksempel der Westfälische Friede).

Adjektiver avledet av personnavn

Disse blir vanligvis skrevet med liten forbokstav, men fra 2006 kan man også skrive navnet med stor bokstav og med apostrof, som f. eks. Die Grimm’schenMärchen.

gammel skrivemåteny skrivemåte
das Ohmsche Gesetzdas ohmsche / Ohm'sche Gesetz (som der ohmsche Widerstand)

Pronomener

De personlige pronomenene du og ihr og de tilhørende eiendomsordene dein og euer blir skrevet med liten forbokstav, men i brev er nå også stor bokstav tillatt. Høflighetsformene Sie og Ihr og de tilhørende bøyde formene skal fortsatt skrives med stor forbokstav.

gammel skrivemåteny skrivemåte
Du, Dein, Dirdudeindir Du, Dein, Dir
Ihr, Euer, Euch (i fortrolig tiltale)ihreuer, euch Ihr, Euer, Euch osv.

Deling av ord ved linjeslutt

Deling av st

Ifølge det nye regelverket kan st deles. Ord som Kas-ten deles på samme måte som Kas-ko.

gammel orddelingny orddeling
We-steWes-te
Mu-sterMus-ter
la-stenlas-ten

Deling av ck

Videre blir ck (Zucker) ikke lenger delt med kk (tidligere Zuk-ker). Man beholder ck og lar konsonantforbindelsen følge på neste linje, altså Zu-cker, på samme måte som ch og sch ved la-chen og wa-schen.

gammel orddelingny orddeling
lek-kenle-cken
Bak-keBa-cke

Deling av fremmedord

Fremmedord kan deles ifølge de gamle reglene, som tok hensyn til opphavsspråket (Chir-urg), eller ifølge de gjeldende tyske delingsregler: Chi-rurg(som Si-rup).

gammel orddelingny orddeling
Si-gnalSi-gnal / Sig-nal
Päd-agogikPäd-agogik / Pä-dagogik
par-allelpar-allel / pa-rallel
Heliko-pterHeliko-pter / Helikop-ter

Delingen skal ikke gjøre det vanskeligere

Når et ord begynner eller slutter med en enkel vokal, blir ordene ikke lenger delt.

gammel orddelingny orddeling
UferUfer
OfenOfen

Å skille ut en enkel vokal ved slutten av et ord, gir ikke god mening. Delinger som gjør lesingen vanskelig, bør unngås (ikke Seeu-fer, men See-ufer; ikke Altbauer-haltung, men Altbau-erhaltung).

Tegnsetting

I hovedsetninger bundet sammen med und og oder er det valgfritt om man vil sette komma eller ikke:

gammel skrivemåteny skrivemåte
Der Schnee schmolz dahin, und baldDer Schnee schmolz dahin(,) und bald
ließen sich die ersten Blumen sehen,ließen sich die ersten Blumen sehen(,)
und die Vögel stimmten ihr Lied an.und die Vögel stimmten ihr Lied an.

En utvidet infinitv med zu (infinitiv- eller partisippgruppe) kan atskilles ved komma for å gjøre setningsbygningen tydelig eller for å unngå misforståelser:

Darüber, bald zu einem Erfolg zu kommen, dachte sie lange nach.

Sie, um bald zu einem Erfolg zu kommen, schritt alsbald zur Tat.

Komma må stå hvis infinitivgruppen blir innledet med um, ohne(an)statt, als eller außer:

Sie gingen, ohne sich zu verabschieden

Likeledes hvis infinitivgruppen er avhengig av et henvisningsord som står i hovedsetningen:

Ein Auto zu kaufen, das ist schwer

Bald zu einem Erfolg zu kommen, das war ihr sehnlichster Wunsch.

Det kan være hensiktsmessig å bruke komma når man ønsker å gjøre leddene i en setning tydeligere eller for å forebygge misforståelser:

Wir empfehlen(,) ihm nichts zu sagen.

Wir empfehlen ihm(,) nichts zu sagen.