Innhold
- Minigrammatikk
- De viktigste sterke og uregelmessige verbene
- Brevskrivning
- Alfabetet
- Det tyske språket
- Forbundsrepublikken Tyskland
- Land, folk og nasjonalitet
- Værmeldingen
- Klokken
- Dagene
- Viktig å merke seg i trafikken
- Noen viktige tyske forkortelser
- De tyske rettskrivningsreglene fra 2006
Minigrammatikk
Substantiv
Tyske substantiv skrives alltid med stor forbokstav. De har tre kjønn: hankjønn, hunkjønn, intetkjønn. Det grammatiske kjønn – genus – stemmer ikke alltid overens med det naturlige kjønn – sexus. Det heter for eksempel der Vater, die Mutter og das Kind, mens en pike heter das Mädchen.
Når en skal finne ut hvilket kjønn et tysk substantiv har, finnes det noen regler som kan være til hjelp, selv om det også finnes unntak fra reglene. Vi tar utgangspunkt i endelsene – suffiksene:
Hankjønn
Substantiv som ender på: | Fremmedord som ender på: | ||
-el | der Löffel | -ant | der Fabrikant |
-er (avledet av verb) | der Wecker* | -ast | der Palast |
-ich | der Teppich | -eur/-ör | der Friseur, Frisör |
-ing | der Hering | -ier | der Kavalier |
-ling | der Frühling | -ismus | der Realismus |
-s | der Schnaps | -ist | der Humanist |
-or | der Humor |
* Unntak: bl.a. die Mutter, die Schwester, die Tochter, die Steuer
Hunkjønn
Substantiv som ender på: | Fremmedord som ender på: | ||
-e | die Lage, die Hilfe* | -a | die Kamera |
-ei | die Bäckerei | -ade | die Serenade |
-heit | die Dummheit | -age | die Garage |
-keit | die Tapferkeit | -anz | die Allianz |
-in | die Reiterin | -enz | die Konkurrenz |
-schaft | die Eigenschaft | -ie | die Linie |
-ung | die Achtung | -ik | die Politik |
-t (avledet av verb) | die Geburt, die Fahrt | -ion | die Religion, die Nation |
-ur | die Zensur |
* Unntak: bl.a. der Buchstabe, der Friede, der Funke, der Gedanke, der Name, der Same, der Wille, der Junge
Intetkjønn
Substantiv som ender på: | Fremmedord som ender på: | ||
-chen | das Blümchen | -ett | das Duett |
-lein | das Fräulein | -in | das Lanolin |
-tum | das Eigentum* | -ol | das Menthol |
Substantiv som begynner på: | -ma | das Komma** | |
Ge- | das Getreide | -ment | das Sakrament |
-(i)um | das Datum, Territorium | ||
Substantivert infinitiv, adjektiv, pronomen og partikler | das Schreiben, das Wahre, das Ich, das Aber | -tum | das Faktum |
* Unntak: bl.a. der Reichtum, der Irrtum
** Unntak: bl.a. die Firma
Både hunkjønn og intetkjønn
Substantiv som ender på: | |
-nis | die Finsternis, die Erkenntnis, die Wildnis, das Ereignis, das Verständnis, das Gedächtnis, das Verhältnis |
-sal | die Trübsal, das Schicksal |
Vær oppmerksom på at man på tysk har egne hunkjønnsformer for yrkesbetegnelser og en del andre substantiver. Her er det stor forskjell mellom norsk og tysk språk. En «bruker» er på tysk der Benutzer, die Benutzerin, avhengig av det naturlige kjønnet. Mannen er alltid der Benutzer, kvinnen er die Benutzerin. Andre eksempler er:
der Leser | die Leserin |
der Lehrer | die Lehrerin |
der Freund | die Freundin |
der Norweger | die Norwegerin |
der Journalist | die Journalistin |
der Erbe | die Erbin |
der Zeuge | die Zeugin |
der Gefährte | die Gefährtin |
der Gehilfe | die Gehilfin |
der Jurist | die Juristin |
der Pianist | die Pianistin |
der Dozent | die Dozentin |
Substantivets bøyning
Tyske substantiver har i regelen entall og flertall. På tysk er det flere måter å danne flertall på:
- Ved forskjellige endelser:
-en | die Frau – die Frauen, der Mensch – die Menschen |
-n | der Bote – die Boten, die Nadel – die Nadeln |
-e | der Tag – die Tage, das Brot – die Brote |
-e + omlyd | die Nacht – die Nächte, der Sohn – die Söhne |
ingen endelse | der Zettel – die Zettel, der Maler – die Maler |
omlyd | der Vogel – die Vögel, der Garten – die Gärten |
-er | das Bild – die Bilder, das Feld – die Felder |
-er + omlyd | der Mann – die Männer, das Haus – die Häuser |
-s | das Auto – die Autos, der Scheck – die Schecks |
Noen ganger blir flertallsendelsen kombinert med en endring av vokalen i substantivet (omlyd). Det er vanlig å markere omlyden med en liten stjerne: der Sohn /-e* (les: die Söhne), der Vogel /-* (les: die Vögel). I tysk-norsk del i foreliggende utgave er disse flertallsformene skrevet helt ut, eventuelt siste ledd i ordet, der Sohn/die Söhne, der Tierarzt/...ärzte.
- Noen ganger kan flertall bare uttrykkes ved sammensatte ord:
das Fleisch – die Fleischsorten, der Regen – die Regenfälle - Noen substantiver forekommer bare i flertall:
die Lebensmittel, die Kosten, die Ferien - Noen substantiver forekommer bare i entall:
das Glück, die Hitze, die Kälte - Noen få substantiver har dobbelt flertallsform som angir forskjellig betydning:
die Bank – Bänke benk, die Bank – Banken bank
Artikler
Artiklene står alltid til et substantiv. De betegner deres kjønn og kasus, og om det er entall eller flertall. Tysk har tre kjønn og fire kasus.
Bestemt artikkel | Ubestemt artikkel | ||
Entall | Flertall | Entall | |
Hankjønn | der | die | ein |
Hunkjønn | die | eine | |
Intetkjønn | das | ein |
Den bestemte artikkel bøyes slik:
Hankjønn | Hunkjønn | Intetkjønn | Flertall | |
Nom. | der | die | das | die |
Akk. | den | die | das | die |
Gen. | des | der | des | der |
Dat. | dem | der | dem | den |
Den ubestemte artikkel bøyes slik:
Hankjønn | Hunkjønn | Intetkjønn | |
Nom. | ein | eine | ein |
Akk. | einen | eine | ein |
Gen. | eines | einer | eines |
Dat. | einem | einer | einem |
Noen substantiv står likevel ofte uten artikkel:
Widerstand leisten | yte motstand |
Wein trinken | drikke vin |
bei Tisch sitzen | sitte til bords |
Frieden schließen | slutte fred |
Adjektiv
Adjektivet blir alltid bøyd når det står foran et substantiv.
Oversikt over endelsene
Etter den bestemte artikkel, påpekende pronomener og jeder, welcher, aller:
Hankjønn | Hunkjønn | Intetkjønn | ||
ent. | nom. | -e | -e | -e |
akk. | -en | -e | -e | |
gen. | -en | -en | -en | |
dat. | -en | -en | -en | |
flt. | nom. | |||
akk. | -en | |||
gen. | ||||
dat. |
Etter den ubestemte artikkel, eiendomspronomen og kein:
Hankjønn | Hunkjønn | Intetkjønn | ||
ent. | nom. | -er | -e | -es |
akk. | -en | -e | -es | |
gen. | -en | -en | -en | |
dat. | -en | -en | -en | |
flt. | nom. | |||
akk. | -en | |||
gen. | ||||
dat. |
Når adjektivet står alene foran et substantiv, og når adjektivet står etter et ubøyd bestemmelsesord (eks.: etwas, nichts, viel, wenig, all, zwei, drei osv.):
Hankjønn | Hunkjønn | Intetkjønn | ||
ent. | nom. | -er | -e | -es |
akk. | -en | -e | -es | |
gen. | -en | -er | -en | |
dat. | -em | -er | -em | |
flt. | nom. | -e | -e | -e |
akk. | -e | -e | -e | |
gen. | -er | -er | -er | |
dat. | -en | -en | -en |
Substantivert adjektiv
Adjektiv (evt. partisipp) som substantiv har adjektivisk bøyning:
nom. | der Alte (Mann) | die Alte (Frau) | das Alte (Ding) | die Alten (Leute) |
akk. | den Alten | die Alte | das Alte | die Alten |
gen. | des Alten | der Alten | des Alten | der Alten |
dat. | dem Alten | der Alten | dem Alten | den Alten |
nom. | ein Alter (Mann) | eine Alte (Frau) | ein Altes (Ding) | Alte (Leute) |
akk. | einen Alten | eine Alte | ein Altes | Alte |
gen. | eines Alten | einer Alten | eines Alten | Alter |
dat. | einem Alten | einer Alten | einem Alten | Alten |
Adjektivets gradbøyning
Positiv | Komparativ | Superlativ | |
1. | billig | billig-er- | billig-st- |
weit | weit-er- | weit-est- | |
2. | dunkel | dunkl-er- | dunkel-st- |
teuer | teur-er- | teuer-st - | |
3. | alt | ält-er- | ält-est- |
jung | jüng-er- | jüng-st- | |
lang | läng-er- | läng-st- |
- Komparativ dannes med endelsen -er
- Superlativ med endelsen -st eller -est
- Adjektiv på -el og -er mister i komparativ den «siste e» (pkt. 2)
- De fleste enstavelses adjektiv har i komparativ og superlativ omlyd (pkt. 3)
- Noen få adjektiv har uregelmessig bøyning:
groß | größer | größt- |
hoch | höher | höchst- |
nah(e) | näher | nächst- |
gut | besser | best- |
viel | mehr | meist- |
I tillegg til gradbøyningen følger alltid den vanlige adjektivbøyningen:
der läng-er-e Fluss | ein läng-er-er Fluss | der läng-st-e Fluss |
Merk:
Superlativ har to former: der billigste og am billigsten. am-formen brukes ved sammenligning med seg selv: Sie ist am kleinsten (hun er minst), og ved sammenligning mellom forskjellige slag: Wein ist billig, Kaffee ist billiger, Wasser ist am billigsten.
Merk også:
På tysk brukes ikke mehr og meist ved gradbøyning slik vi gjør på norsk:
norsk: interessant – mer interessant – den mest interessante boken
tysk: interessant – interessanter – das interessanteste Buch
Pronomen
Personlige pronomen
Personlige pronomen betegner den som snakker (1. pers.), den det snakkes til (2. pers.) og den man snakker om (3. pers.).
Entall | Flertall | |||||
1. pers. | 2. pers. | 3. pers. | 1. pers. | 2. pers. | 3. pers | |
Nom. | ich | du | er, sie, es | wir | ihr | sie/Sie |
Akk. | mich | dich | ihn, sie, es | uns | euch | sie/Sie |
Gen. | meiner | deiner | seiner, ihrer, seiner | unser | euer | ihrer/Ihrer |
Dat. | mir | dir | ihm, ihr, ihm | uns | euch | ihnen/Ihnen |
Det er bare 3. pers. entall/flertall som på tysk kan stå istedenfor et substantiv:
Wo ist der Bleistift? Liegt er hier? Nein, dann habe ich ihn verloren.
Hvor er blyanten? Ligger den her? Nei, da har jeg mistet den.
Refleksivpronomen
Refleksivpronomen henviser vanligvis til subjektet i setningen og stemmer overens med det i person og tall. Bare 3. person (er, sie, es og flertall sie) har et eget refleksivpronomen sich som er likt i entall og flertall. For 1. og 2. person brukes de tilsvarende former av det personlige pronomen.
Sie hat sich erkältet. Er arbeitet sich müde. Ich langweile mich. Wir feiern bei uns. Damit schadet er sich nur. Men: Damit schadest du dir nur.
Ubestemte pronomen
Etter den nye ordklasseinndelingen regnes i norsk man til denne klassen, mens de øvrige som tidligere ble regnet hit (alle, noen, noe ingen m.fl.), nå regnes til ordklassen determinativer.
Ubestemt pronomen betegner personer eller gjenstander, ting og fakta på en helt ubestemt måte. Det blir dels brukt substantivisk, dels adjektivisk.
Til disse hører: alle, beide, einer, einige, etwas, jeder, jedermann, jemand, keiner, man, manche, mehrere, nichts, niemand, viele, wenige.
- alle, viele, wenige, einige brukes om personer i flertall og bøyes slik:
Nom. | alle | viele | wenige | einige |
Akk. | alle | viele | wenige | einige |
Gen. | aller | vieler | weniger | einiger |
Dat. | allen | vielen | wenigen | einigen |
- einer (keiner) brukes om ukjent person. Bøyes som dieser.
- welcher brukes oftest i flertall. Bøyes som dieser.
- jeder, jedermann brukes om enhver uten unntak og brukes bare i entall. Bøyes som dieser. Jedermann får bare endelsen -s i gen.: jedermanns.
- jemand (niemand) betegner en bestemt, men ukjent person eller persongruppe. Brukes bare i entall.
Nom. | jemand |
Akk. | jemand(en) |
Gen. | jemand(e)s |
Dat. | jemand(em) |
- man brukes om en person eller persongruppe. Det er bare subjekt, bøyes ikke og har ikke flertall.
- manche, mehrere, einige betegner et ubestemt antall og blir vanligvis bøyd som dieser.
- etwas og nichts er ubøyelige.
- beide bøyes som et adjektiv, sterkt eller svakt.
Spørrepronomen
Spørrepronomen står i stedet for et substantiv og blir bare brukt i entall.
- wer – was
wer (hvem) spør etter personer bøyes bare i kasus | was (hva) spør etter ting og begreper bøyes ikke | |
Nom. | wer | was |
Akk. | wen | was |
Gen. | wessen | |
Dat. | wem |
Merk: wie (spørreadverb, hva) brukes ved heißen, nennen (i betydningen hete, kalle) og Name.
Wie heißt du? Wie ist dein Name? Hva heter du?
Men: Was heißt das? Hva skal det bety?
- welcher, welche, welches bøyes som dieser
- was für ein (flertall was für); was er ubøyd, für har ingen innflytelse på ein(er)som bøyes som ubestemt artikkel.
Eiendomspronomen, påpekende pronomen, relativt pronomen
Tradisjonelt har man regnet eiendomspronomen, påpekende pronomen og relativt pronomen til ordklassen pronomen. I den nye ordklasseinndelingen i norsk regnes eiendomspronomen og påpekende pronomen til klassen determinativer, mens det relative pronomenet «som» regnes som subjunksjon. I denne minigrammatikken for tysk står de likevel sammen med de øvrige pronomenene av hensyn til beskrivelsen av grammatiske forhold i tysk.
Eiendomspronomen (Eiendomsord)
Eiendomspronomen angir et eiendomsforhold og uttrykker også tilhørighet. Det kan stå sammen med – eller istedenfor – et substantiv. Ordklassen tilhører etter den nye ordklasseinndelingen i norsk ordklassen determinativer.
Eiendomspronomenet er | |
i 1. person, entall/flertall: | mein/unser. |
i 2. person, entall/flertall: | dein/euer |
i 3. person, entall/flertall: | sein, ihr, sein/ihr-Ihr |
Bøyningsendelsene stemmer overens med det substantiv det står foran i tall, kjønn og kasus:
Entall | Flertall | |||
Nom. | mein Bruder | mein-e Schwester | mein Kind | mein-e Brüder/ Schwestern/Kinder |
Akk. | mein-en Bruder | mein-e Schwester | mein Kind | mein-e Brüder/ Schwestern/Kinder |
Gen. | mein-es Bruders | mein-er Schwester | mein-es Kindes | mein-er Brüder/ Schwestern/Kinder |
Dat. | mein-em Bruder | mein-er Schwester | mein-em Kind(e) | mein-en Brüdern/ Schwestern/Kindern |
Står et eiendomspronomen i stedet for et substantiv, har hankjønn nominativ entall endelsen -er (meiner), intetkjønn nominativ og akkusativ entall endelsen -(e)s (mein(e)s):
Hier ist mein Geld. Wo ist deines? Ist das Roberts Schirm? Nein, das ist meiner, dort hängt seiner.
Formen retter seg etter den person det viser til. Merk 3. pers.:
ihr viser til et ord i hunkjønn entall, eller et ord i flertall
sein viser til et ord i hankjønn eller intetkjønn entall
die Frau liebt ihren Mann (ihr viser til hunkjønnsordet Frau)
der Mann liebt seine Frau (sein viser til hankjønnsordet Mann)
die Eltern lieben ihre Kinder (ihr viser til flertallsordet Eltern)
Påpekende pronomen (Demonstrativer)
Påpekende (demonstrativt) pronomen viser til noe som nettopp er kjent eller som skal bestemmes. Det retter seg i kjønn, tall og kasus etter substantivet det står til, eller som det står i stedet for.
- Denne heter dieser og bøyes slik:
Entall | Flertall | |||
Hankjønn | Hunkjønn | Intetkjønn | ||
Nom. | dies-er | dies-e | dies(-es) | dies-e |
Akk. | dies-en | dies-e | dies(-es) | dies-e |
Gen. | dies-es | dies-er | dies-es | dies-er |
Dat. | dies-em | dies-er | dies-em | dies-en |
- Sterkere betont den, det heter der, die, das og bøyes som den bestemte artikkelen når det står til et substantiv. Når det står i stedet for et substantiv, bøyes det slik:
Nom. | der | die | das | die |
Akk. | den | die | das | die |
Gen. | dessen | deren/derer | dessen | deren/derer |
Dat. | dem | der | dem | denen |
Merk genitivformene og dativ flertall:
dessen viser tilbake på et ord i hankjønn eller intetkjønn
deren viser tilbake på et ord i hunkjønn eller flertall
Mit denen habe ich gar nicht gesprochen. Dem har jeg ikke snakket med i det hele tatt.
Ich erinnere mich dessen nicht. Det der kan jeg ikke huske.
Das ist die Meinung derer, die uns kennen. Det er meningen til dem som kjenner oss.
- Jener (den der) og solcher (en slik) bøyes som dieser.
- derjenige (den) og derselbe (den samme): der- bøyes som den bestemte artikkel, -jenige og -selbe som et svakt adjektiv.
- selbst og selber (selv) blir aldri bøyd.
Relativpronomen (Subjunksjon)
Relativpronomen innleder en leddsetning (relativsetning). Det må aldri utelates på tysk.
I kjønn og tall bestemmes det av det ordet det viser tilbake på i hovedsetningen. Kasus bestemmes av verb eller preposisjon, dvs. den funksjon det har i relativsetningen.
- ..., der (som) bøyes som det påpekende pronomenet der med formene dessen og deren i genitiv entall og flertall og denen i dativ flertall.
Der Junge, der da steht, ist mein Bruder. Gutten som står der, er min bror.
Das sind Leute, denen alles gelingt. Det er mennesker som alt lykkes for.
Das ist der Mann, mit dem ich gesprochen habe. Det er mannen jeg snakket med. - ..., welcher /..., welche /..., welches brukes sjelden og bøyes som dieser.
- wer (den som), was (det som) bøyes som spørrepronomenet. wer brukes bare om personer og bare i entall.
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht. Den som en gang lyver, tror man ikke.
Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch Verstand. Den Gud gir et embete, gir han også forstand.
Das ist das wenigste, was du tun kannst. Det er det minste du kan gjøre.
Verb
Svake verb | Sterke verb | |||||
Presens | ||||||
ich | stell-e | arbeit-e | komm-e | nehm-e | schlaf-e | lauf-e |
du | stell-st | arbeit-est | komm-st | nimm-st | schläf-st | läuf-st |
er,sie,es | stell-t | arbeit-et | komm-t | nimm-t | schläf-t | läuf-t |
wir | stell-en | arbeit-en | komm-en | nehm-en | schlaf-en | lauf-en |
ihr | stell-t | arbeit-et | komm-t | nehm-t | schlaf-t | lauf-t |
sie/Sie | stell-en | arbeit-en | komm-en | nehm-en | schlaf-en | lauf-en |
Preteritum | ||||||
ich | stell-t-e | arbeit-et-e | kam | nahm | schlief | lief |
du | stell-t-est | arbeit-et-est | kam-st | nahm-st | schlief-st | lief-st |
er,sie,es | stell-t-e | arbeit-et-e | kam | nahm | schlief | lief |
wir | stell-t-en | arbeit-et-en | kam-en | nahm-en | schlief-en | lief-en |
ihr | stell-t-et | arbeit-et-et | kam-t | nahm-t | schlief-t | lief-t |
sie,Sie | stell-t-en | arbeit-et-en | kam-en | nahm-en | schlief-en | lief-en |
Perfektum | ||||||
ich habeosv. | gestellt | gearbeitet | genommen | geschlafen | ||
ich bin osv. | gekommen | gelaufen |
Verb hvor stammen ender på d eller t, får skutt inn en e før endelsene: du arbeit-e-st, arbeitet-e-st.
Sein
Infinitiv | Presens | Preteritum | Konjunktiv | Perfektum partisipp | ||
sein | ich | bin | war | sei | wäre | gewesen |
du | bist | warst | sei(e)st | wärest | ||
er, sie, es | ist | war | sei | wäre | ||
wir | sind | waren | seien | wären | ||
ihr | seid | wart | seiet | wär(e)t | ||
sie | sind | waren | seien | wären |
Presens partisipp: seiend
Sammensatte former: | Imperativ: | |
ich bin gewesen | ||
ich war gewesen | Entall: | sei! |
ich wäre gewesen | ||
ich werde sein | ||
ich würde sein | Flertall: | seid! |
ich werde, würde gewesen sein | seien Sie! (høflig form) |
Haben og werden
Infinitiv | Presens | Preteritum | Konjunktiv | Perfektum partisipp | ||
haben | ich | habe | hatte | habe | hätte | gehabt |
du | hast | hattest | habest | hättest | ||
er, sie, | hat | hatte | habe | hätte | ||
es | ||||||
wir | haben | hatten | haben | hätten | ||
ihr | habt | hattet | habet | hättet | ||
sie | haben | hatten | haben | hätten | ||
werden | ich | werde | wurde | werde | würde | geworden |
du | wirst | wurdest | werdest | würdest | ||
er, sie | wird | wurde | werde | würde | ||
es | ||||||
wir | werden | wurden | werden | würden | ||
ihr | werdet | wurdet | werdet | würdet | ||
sie | werden | wurden | werden | würden |
Verbene sein, haben og werden brukes til å danne forskjellige tider av verbet:
- haben + perfektum partisipp = presens perfektum av de fleste verb
ich habe viel gearbeitet - sein + perfektum partisipp = presens perfektum av bevegelsesverb
ich bin schnell gelaufen - werden + infinitiv = presens futurum
ich werde morgen nach Berlin fahren
Modale hjelpeverb (Modalverben) + wissen
dürfen. können, mögen, müssen, sollen, wollen + wissen | |||||||
Presens | |||||||
ich | darf | kann | mag | muss | soll | will | weiß |
du | darfst | kannst | magst | musst | sollst | willst | weißt |
er, sie, es | darf | kann | mag | muss | soll | will | weiß |
wir | dürfen | können | mögen | müssen | sollen | wollen | wissen |
ihr | dürft | könnt | mögt | müsst | sollt | wollt | wisst |
sie | dürfen | können | mögen | müssen | sollen | wollen | wissen |
Preteritum | |||||||
ich | durfte | konnte | mochte | musste | sollte | wollte | wusste |
du | durftest | konntest | mochtest | musstest | solltest | wolltest | wusstest |
er, sie, es | durfte | konnte | mochte | musste | sollte | wollte | wusste |
wir | durften | konnten | mochten | mussten | sollten | wollten | wussten |
ihr | durftet | konntet | mochtet | musstet | solltet | wolltet | wusstet |
sie | durften | konnten | mochten | mussten | sollten | wollten | wussten |
Perfektum | |||||||
ich habe osv. | gedurft | gekonnt | gemocht | gemusst | gesollt | gewollt | gewusst |
Preposisjoner
Preposisjoner står som regel foran et substantiv eller substantivfrase. De styrer kasus, det vil si at de bestemmer hvilken kasus substantivet skal stå i.
Preposisjoner med akkusativ
durch | ohne |
für | um |
gegen | wider |
Preposisjoner med akkusativ og dativ
an | über |
auf | unter |
hinter | vor |
in | zwischen |
neben |
Disse preposisjonene styrer akkusativ dersom setningen uttrykker at noen eller noe beveger seg til et sted (tilstedsbetydning).
Disse preposisjonene styrer dativ dersom setningen uttrykker at noen eller noe befinner seg i ro på et sted eller innenfor et område (påstedsbetydning). De styrer også dativ dersom noen eller noe beveger seg innenfor et bestemt område.
an | Ich hängte das Bild an die Wand. Jeg hengte bildet på veggen. Das Bild hing an der Wand. Bildet hang på veggen. |
auf | Er legt das Buch auf den Tisch. Han legger boka på bordet. Das Buch liegt auf dem Tisch. Boka ligger på bordet. |
hinter | Sie setzte sich hinter die Tür. Hun satte seg bak døra. Sie sitzt hinter der Tür. Hun sitter bak døra. |
in | Sie gingen alle in die Kirche. De gikk alle sammen i kirken. Sie waren alle in der Kirche. De var alle sammen i kirken. |
neben | Du hast dich neben mich gestellt. Du stilte deg ved siden av meg. Du stehst neben mir. Du står ved siden av meg. |
über | Sie hat die Lampe über das Sofa gehängt. Hun hengte lampa over sofaen. Die Lampe hängt über dem Sofa. Lampa henger over sofaen. |
unter | Er setzte sich unter den Tisch. Han satte seg under bordet. Er saß unter dem Tisch. Han satt under bordet. |
vor | Er tritt vor das Haus. Han går fram foran huset. Er stand vor dem Haus. Han stod foran huset. |
zwischen | Sie stellt sich zwischen dich und mich. Hun stiller seg mellom deg og meg. Sie steht zwischen dir und mir. Hun står mellom deg og meg. |
Preposisjonene an og in smelter ofte sammen med dativformen dem og akkusativformen das til ett ord: an dem = am; in dem = im; in das = ins; an das = ans.
I overført betydning styrer auf og über som regel akkusativ: Ich tue es auf deinen Rat. Jeg gjør det på ditt råd. Sie ärgert sich über die dumme Antwort. Hun ergrer seg over det dumme svaret.
an, in og vor i tidsuttrykk styrer dativ: am Tage, in der Nacht, vor einer Woche.
Preposisjoner med dativ
aus | entgegen | nach |
außer | gegenüber | seit |
bei | gemäß | von |
binnen | mit | zu |
Preposisjoner med genitiv
(an)statt | während |
trotz | wegen |
Tallene
Grundzahlen | Grunntall | |
0 | null | null |
1 | eins | en – ett |
2 | zwei | to |
3 | drei | tre |
4 | vier | fire |
5 | fünf | fem |
6 | sechs | seks |
7 | sieben | sju |
8 | acht | åtte |
9 | neun | ni |
10 | zehn | ti |
11 | elf | elleve |
12 | zwölf | tolv |
13 | dreizehn | tretten |
14 | vierzehn | fjorten |
15 | fünfzehn | femten |
16 | sechzehn | seksten |
17 | siebzehn | sytten |
18 | achtzehn | atten |
19 | neunzehn | nitten |
20 | zwanzig | tjue |
21 | einundzwanzig | tjueen |
22 | zweiundzwanzig | tjueto osv. til |
30 | dreißig | tretti |
40 | vierzig | førti |
50 | fünfzig | femti |
60 | sechzig | seksti |
70 | siebzig | sytti |
80 | achtzig | åtti |
90 | neunzig | nitti |
100 | hundert | hundre |
101 | hundert(und)eins | etthundreogen/-ett |
102 | hundert(und)zwei | etthundreogto osv. |
200 | zweihundert | tohundre |
300 | dreihundert | trehundre osv. |
1000 | tausend | tusen |
1101 | tausendeinhundert(und)eins | ett-tusenetthundreogen/-ett |
2000 | zweitausend | totusen |
1 000 000 | eine Million | en million |
2 000 000 | zwei Millionen | to millioner |
Ordenstall – Ordnungszahlen/Ordinalzahlen
1. | erste, der, die, das erste. |
2. | zweite, der, die, das zweite. |
3. | dritte, der, die, das dritte. |
4. | vierte, der, die, das vierte osv. til |
19. | neunzehnte, der, die, das neunzehnte. |
20. | zwanzigste, der, die, das zwanzigste. |
21. | einundzwanzigste, der, die, das einundzwanzigste osv. til |
100. | hundertste, der, die, das hundertste. |
101. | hundert(und)erste, der, die, das hundert(und)erste. |
102. | hundert(und)zweite, der, die, das hundert(und)zweite osv. |
Ordenstallene dannes slik:
4.–19. = grunntall + te
fra 20. = grunntall + ste
Ordenstallene bøyes som adjektiv. Alt etter forutgående artikkel bøyes de svakt eller sterkt. De kan brukes adjektivisk og substantivisk:
der erste Kuss
als Erster
der Erste von rechts
ein zweites Spiel
zum dritten Mal
Brøk – Bruchzahlen
1/1 ein Ganzes, ein Eintel
1/2 ein halb
1/3 ein drittel
1/4 ein viertel
Desimalbrøk – Dezimalbrüche
0,1 nullkommaeins, ein zehntel
0,01 nullkommanulleins, ein hundertstel
Ganger – Vervielfachungszahlen
en gang | 1mal einmal |
to ganger | 2mal zweimal |
tre ganger | 3mal dreimal |
fire ganger | 4mal viermal osv. |
De viktigste sterke og uregelmessige verbene
Presensformene i konjunktiv volder vanligvis ikke problemer; de er derfor ikke tatt med i listen. Ved preteritum-konjunktiv gjør særlige forhold seg gjeldende; fra selvfølgelige former som ginge. täte, könnte til høytidelige, stive, arkaiske former som löge, schmölze.
I vid utstrekning brukes omskrivning med würde: er würde lügen, es würde schmelzen.
Det henvises her til en grammatikk. For nærmere angivelse av verbenes betydningsinnhold, søk opp ordene i Tysk ordbok. Etter infinitiv står oppført 3. person entall.
INFINITIV | PRESENS | PRETERITUM | PERFEKTUM | |
indikativ | konjunktiv | |||
backen, I. klabbe (om snø) | backt | backte | backte | hat gebackt |
II. bake | bäckt/backt | backte | backte | hat gebacken |
befehlen, befale | befiehlt | befahl | beföhle (-ä-) | hat befohlen |
beginnen, begynne | beginnt | begann | begönne (-ä-) | hat begonnen |
beißen, bite | beißt | biss | bisse | hat gebissen |
bergen, skjule | birgt | barg | bärge | hat geborgen |
bersten, sprekke | birst | barst | bärste | ist geborsten |
bewegen, I. bevege og fig. | bewegt | bewegte | bewegte | hat bewegt |
II. bevege i betydn. formå | bewegt | bewog | bewöge | hat bewogen |
biegen, bøye | biegt | bog | böge | hat gebogen |
bieten, (til)by | bietet | bot | böte | hat geboten |
binden, binde | bindet | band | bände | hat gebunden |
bitten, be | bittet | bat | bäte | hat gebeten |
blasen, blåse | bläst | blies | bliese | hat geblasen |
bleiben, (for)bli | bleibt | blieb | bliebe | ist geblieben |
braten, steke | brät | briet | briete | hat gebraten |
brechen, I. bryte, brekke | bricht | brach | bräche | hat gebrochen |
II. briste, gå i stykker | ist gebrochen | |||
brennen, brenne | brennt | brannte | brennte | hat gebrannt |
bringen, bringe | bringt | brachte | brächte | hat gebracht |
denken, tenke | denkt | dachte | dächte | hat gedacht |
dreschen, treske | drischt | drosch | drösche | hat gedroschen |
dringen, trenge | dringt | drang | dränge | ist gedrungen |
drängen, tr.: trenge, presse, trykke sammen er svakt | ||||
dürfen, få lov til | darf | durfte | dürfte | hat gedurft |
empfangen, motta | empfängt | empfing | empfinge | hat empfangen |
empfehlen, anbefale | empfiehlt | empfahl | empföhle (-ä-) | hat empfohlen |
empfinden, føle | empfindet | empfand | empfände | hat empfunden |
erbleichen, I. blekne | erbleicht | erbleichte | erbleichte | ist erbleicht |
II. dø (høyt.) | erbleicht | erblich | erbliche | ist erblichen |
erlöschen, slokne | erlischt | erlosch | erlösche | ist erloschen |
erschrecken I. itr. bli forskrekket | erschrickt | erschrak | erschräke | isterschrocken |
II. tr. skremme | erschreckt | erschreckte | erschreckte | hat erschreckt |
ertrinken, drukne | ertrinkt | ertrank | ertränke | ist ertrunken |
erwägen, overveie | erwägt | erwog | erwöge | hat erwogen |
essen, spise | isst | aß | äße | hat gegessen |
fahren, reise, kjøre I. itr. | fährt | fuhr | führe | ist gefahren |
II. tr. | hat gefahren | |||
fallen, falle | fällt | fiel | fiele | ist gefallen |
fangen, fange, gripe | fängt | fing | finge | hat gefangen |
fechten, fekte | ficht | focht | föchte | hat gefochten |
finden, finne | findet | fand | fände | hat gefunden |
flechten, flette | flicht | flocht | flöchte | hat geflochten |
fliegen, I. itr. fly | fliegt | flog | flöge | ist geflogen |
II. tr. styre et fly | hat geflogen | |||
fliehen, I. itr. flykte, rømme | flieht | floh | flöhe | ist geflohen |
II. tr. unngå, holde seg borte fra | hat geflohen | |||
fließen, flyte, renne | fließt | floss | flösse | ist geflossen |
fressen, ete | frisst | fraß | fräße | hat gefressen |
frieren, I. fryse | friert | fror | fröre | hat gefroren |
II. bli til is, fryse til | ist gefroren | |||
gären, I. gjære | gärt | gor | göre | ist/hat gegoren |
II. fig. betydn. svakt | gärte | hat gegärt | ||
gebären, føde | gebiert | gebar | gebäre | hat geboren |
geben, gi | gibt | gab | gäbe | hat gegeben |
gebieten, by, befale | gebietet | gebot | geböte | hat geboten |
gedeihen, trives, lykkes | gedeiht | gedieh | gediehe | ist gediehen |
gehen, gå | geht | ging | ginge | ist gegangen |
gelingen, lykkes | gelingt | gelang | gelänge | ist gelungen |
gelten, gjelde | gilt | galt | gölte (gälte) | hat gegolten |
genesen, bli frisk(høyt.) | genest | genas | genäse | ist genesen |
genießen, nyte | genießt | genoss | genösse | hat genossen |
geschehen, skje, hende | geschieht | geschah | geschähe | ist geschehen |
gewinnen, vinne, utvinne | gewinnt | gewann | gewänne (-ö-) | hat gewonnen |
gießen, helle, tømme | gießt | goss | gösse | hat gegossen |
gleichen, likne | gleicht | glich | gliche | hat geglichen |
gleiten, gli | gleitet | glitt | glitte | ist geglitten |
glimmen, ulme, gløde | glimmt | glimmte | glimmte | hat geglimmt |
glomm | glömme | hat geglommen | ||
graben, grave | gräbt | grub | grübe | hat gegraben |
greifen, gripe | greift | griff | griffe | hat gegriffen |
haben, ha | hat (du hast) | hatte | hätte | hat gehabt |
halten, holde, stanse | hält | hielt | hielte | hat gehalten |
hängen, I. itr. henge | hängt | hing | hinge | hat gehangen |
II. tr. er svakt | hängte | hat gehängt | ||
hauen, I. hugge, slå | haut | haute | haute | hat gehauen |
II. hugge med våpen | hieb | hiebe | hat gehauen | |
heben, heve, løfte | hebt | hob | höbe | hat gehoben |
heißen, hete, kalle | heißt | hieß | hieße | hat geheißen |
helfen, hjelpe | hilft | half | hülfe | hat geholfen |
kennen, kjenne | kennt | kannte | kennte | hat gekannt |
klingen, klinge, lyde | klingt | klang | klänge | hat geklungen |
kneifen, klype | kneift | kniff | kniffe | hat gekniffen |
kommen, komme | kommt | kam | käme | ist gekommen |
können, kunne | kann | konnte | könnte | hat gekonnt |
kriechen, krype | kriecht | kroch | kröche | ist gekrochen |
laden, I. la; lesse, laste | lädt | lud | lüde | hat geladen |
II. innby, invitere | lädt | lud | hat geladen | |
lassen, la | lässt | ließ | ließe | hat gelassen |
laufen, løpe | läuft | lief | liefe | ist gelaufen |
leiden, lide, tåle | leidet | litt | litte | hat gelitten |
leihen, låne | leiht | lieh | liehe | hat geliehen |
lesen, lese | liest | las | läse | hat gelesen |
liegen, ligge | liegt | lag | läge | hat gelegen |
lügen, lyve | lügt | log | löge | hat gelogen |
meiden, unngå | meidet | mied | miede | hat gemieden |
messen, måle | misst | maß | mäße | hat gemessen |
misslingen, mislykkes | misslingt | misslang | misslänge | ist misslungen |
mögen, like, bry seg om | mag | mochte | möchte | hat gemocht |
müssen, må, bli nødt til | muss | musste | müsste | hat gemusst |
nehmen, ta | nimmt | nahm | nähme | hat genommen |
nennen, nevne, kalle | nennt | nannte | nennte | hat genannt |
pfeifen, pipe, plystre | pfeift | pfiff | pfiffe | hat gepfiffen |
preisen, prise | preist | pries | priese | hat gepriesen |
quellen, velle fram | quillt | quoll | quölle | ist gequollen |
raten, rå, gjette | rät | riet | riete | hat geraten |
reiben, gni | reibt | rieb | riebe | hat gerieben |
reißen, rive | reißt | riss | risse | hat gerissen |
reiten, ri | reitet | ritt | ritte | ist geritten |
rennen, I. itr. renne, løpe fort | rennt | rannte | rennte | ist gerannt |
II. tr. renne overende, støte | hat gerannt | |||
riechen, lukte | riecht | roch | röche | hat gerochen |
ringen, vri, brytes | ringt | rang | ränge | hat gerungen |
rinnen, renne | rinnt | rann | ränne | ist geronnen |
rufen, rope | ruft | rief | riefe | hat gerufen |
saufen, drikke | säuft | soff | söffe | hat gesoffen |
saugen, I. suge | saugt | sog | söge | hat gesogen |
II. (tekn. betydn., også svakt) | saugte | hat gesaugt | ||
schaffen, I. skape | schafft | schuf | schüfe | hat geschaffen |
II. skaffe, klare, være virksom, greie (er svakt) | schaffte | hat geschafft | ||
schallen, lyde | schallt | schallte | schallte | hat geschallt |
(scholl) | (schölle) | |||
scheiden, I. tr. skille, atskille | scheidet | schied | schiede | hat geschieden |
II. itr. skilles, ta avskjed | ist geschieden | |||
scheinen, skinne; synes | scheint | schien | schiene | hat geschienen |
schelten, skjelle (ut) | schilt | schalt | schölte | hat gescholten |
scheren, I. klippe, stusse | schert | schor | schöre | hat geschoren |
II. bekymre, angå(er svakt) | scherte | hat geschert | ||
schieben, skyve | schiebt | schob | schöbe | hat geschoben |
schießen, skyte | schießt | schoss | schösse | hat geschossen |
schinden, flå; plage | schindet | schund | schünde | hat geschunden |
schlafen, sove | schläft | schlief | schliefe | hat geschlafen |
schlagen, slå | schlägt | schlug | schlüge | hat geschlagen |
schleichen, snike (seg) | schleicht | schlich | schliche | ist geschlichen |
schleifen, I. slipe | schleift | schliff | schliffe | hat geschliffen |
II. slepe, trekke, dra (er svakt) | schleifte | hat geschleift | ||
schließen, lukke; slutte | schließt | schloss | schlösse | hat geschlossen |
schlingen, sluke: slynge | schlingt | schlang | schlänge | hat geschlungen |
schmeißen, kaste | schmeißt | schmiss | schmisse | hat geschmissen |
schmelzen, I. itr. smelte, bli myk, flytende | schmilzt | schmolz | schmölze | istgeschmolzen |
II. tr. smelte, gjøre flytende (også svakt) | schmelzt | schmelzte | hat geschmelzt | |
schnauben, snøfte | schnaubt | schnaubte | schnaub(e)te | hat geschnaubt |
schnob (sj.) | (sj.)geschnoben | |||
schneiden, skjære, klippe | schneidet | schnitt | schnitte | hat geschnitten |
schreiben, skrive | schreibt | schrieb | schriebe | hat geschrieben |
schreien, rope, skrike | schreit | schrie | schriee | hat geschrien |
schreiten, skride | schreitet | schritt | schritte | ist geschritten |
schweigen, tie | schweigt | schwieg | schwiege | hat geschwiegen |
schwellen, I. itr. svulme | schwillt | schwoll | schwölle | istgeschwollen |
II. tr. svelle, fylle | schwellt | schwellte | schwellte | hat geschwellt |
schwimmen, svømme | schwimmt | schwamm | schwömme | istgeschwommen |
schwämme | ||||
schwinden, svinne | schwindet | schwand | schwände | istgeschwunden |
schwingen, svinge | schwingt | schwang | schwänge | hat geschwungen |
schwören, sverge | schwört | schwor | schwüre | hat geschworen |
sehen, se | sieht | sah | sähe | hat gesehen |
sein, være | ist (du bist) | war | wäre | ist gewesen |
senden, I. sende | sendet | sandte | sendete | hat gesandt |
II. sende, om radio, fjernsyn | sendete | sendete | hat gesendet | |
sieden, koke, syde | siedet | sott/ | sötte | hat gesotten/ |
siedete | siedete | gesiedet | ||
singen, synge | singt | sang | sänge | hat gesungen |
sinken, synke | sinkt | sank | sänke | ist gesunken |
sinnen, tenke, gruble | sinnt | sann | sänne | hat gesonnen |
sitzen, sitte | sitzt | saß | säße | hat gesessen |
sollen, skulle | soll | sollte | sollte | hat gesollt |
speien, spytte | speit | spie | spiee | hat gespien |
spinnen, spinne | spinnt | spann | spänne | hat gesponnen |
spleißen, spleise, kløyve | spleißt | spliss | splisse | hat gesplissen |
sprechen, snakke, tale | spricht | sprach | spräche | hat gesprochen |
sprießen, spire | sprießt | spross | sprösse | ist gesprossen |
springen, springe, hoppe | springt | sprang | spränge | ist gesprungen |
stechen, stikke | sticht | stach | stäche | hat gestochen |
stehen, stå | steht | stand | stände/stünde | hat gestanden |
stehlen, stjele | stiehlt | stahl | stähle | hat gestohlen |
steigen, stige, gå av, på | steigt | stieg | stiege | ist gestiegen |
sterben, dø | stirbt | starb | stürbe | ist gestorben |
stieben, fyke (omkring) I. | stiebt | stob | stöbe | hat/istgestoben |
II. (også) | stiebte | stiebte | hat/ist gestiebt | |
stinken, stinke | stinkt | stank | stänke | hat gestunken |
stoßen, støte, dytte | stößt | stieß | stieße | hat gestoßen |
streichen, I. tr. stryke | streicht | strich | striche | hat gestrichen |
II. itr. streife (om) | ist gestrichen | |||
streiten, stri; krangle | streitet | stritt | stritte | hat gestritten |
tragen, bære. ha på seg | trägt | trug | trüge | hat getragen |
treffen, treffe | trifft | traf | träfe | hat getroffen |
treiben, I. tr. drive, bringe i bevegelse | treibt | trieb | triebe | hat getrieben |
II. itr. drive, bevege seg uten tilskyndelse | ist getrieben | |||
treten, I. tr. trampe, trå | tritt | trat | träte | hat getreten |
II. itr. tre, tråkke på | ist getreten | |||
trinken, drikke | trinkt | trank | tränke | hat getrunken |
trügen, bedra | trügt | trog | tröge | hat getrogen |
tun, gjøre | tut | tat | täte | hat getan |
verderben, ødelegge I. tr. | verdirbt | verdarb | verdürbe | hat verdorben |
II. itr. gå til grunne, bli dårlig | ist verdorben | |||
verdrießen, ergre | verdrießt | verdross | verdrösse | hat verdrossen |
vergessen, glemme | vergisst | vergaß | vergäße | hat vergessen |
verlieren, miste, tape | verliert | verlor | verlöre | hat verloren |
verlöschen, I. itr. slokne | verlischt | verlosch | verlösche | ist verloschen |
II. tr. slukke, stryke ut | verlöscht | verlöschte | verlöschte | hat verlöscht |
verzeihen, tilgi | verzeiht | verzieh | verziehe | hat verziehen |
wachsen, vokse | wächst | wuchs | wüchse | ist gewachsen |
waschen, vaske | wäscht | wusch | wüsche | hat gewaschen |
weben, I. veve(konkret) | webt | webte | webte | hat gewebt |
II. fig. og høyt. | wob | wöbe | hat gewoben | |
weichen, I. vike | weicht | wich | wiche | ist gewichen |
II. bløte, bli bløt | weichte | hat geweicht | ||
weisen, vise | weist | wies | wiese | hat gewiesen |
wenden, snu, vende | wendet | wendete/ wandte | wendete | hat gewendet/ gewandt |
werben, verve, fri | wirbt | warb | würbe | hat geworben |
werden, bli | wird | wurde | würde | ist geworden |
werfen, kaste | wirft | warf | würfe | hat geworfen |
wiegen, I. veie | wiegt | wog | wöge | hat gewogen |
II. vugge (er svakt) | wiegte | hat gewiegt | ||
winden, nøste, sno | windet | wand | wände | hat gewunden |
wissen, vite | weiß | wusste | wüsste | hat gewusst |
wollen, ville | will | wollte | wollte | hat gewollt |
wringen, vri | wringt | wrang | wränge | hat gewrungen |
zeihen, anklage, sikte | zeiht | zieh | ziehe | hat geziehen |
ziehen, I. trekke, dra | zieht | zog | zöge | hat gezogen |
II. flytte til | ist gezogen | |||
zwingen, tvinge | zwingt | zwang | zwänge | hat gezwungen |
Brevskrivning
I forretningsbrev, på regninger og liknende, men også i privatbrev til personer en ikke kjenner så godt, skriver en sitt eget navn, yrke (tittel), adresse, dato og evt. telefonnummer øverst på brevet, dersom en ikke har brevpapir med ferdigtrykt brevhode. I tyskspråklig område er rekkefølgen dag, måned, år: Oslo, den 1. 9. 2009. Etter DIN5008 skal det etter internasjonal norm skrives år, måned, dag: 2009-09-01:
Dr. med. Peter Weise | 2009-09-01 |
Praktischer Arzt | |
Oslogate 5 | |
1205 Oslo |
Forretningsbrev
I forretningsbrev settes adressen til mottakeren opp på samme måte som utenpå konvolutten. Deutsche Post har laget en mal:
(Firma)navn
Postboks eller gate og husnummer
Postnummer, bestemmelsessted
Eksempler:
Herrn | Frau | Firmanavn |
Otto Weinberg | Maria Wen | Herrn Richard Scholl |
Hauptstraße 39 | Münsterplatz 2 | Postfach 16 |
60345 Frankfurt | 51234 Köln | 65002 Mainz |
Deutschland | Deutschland | Deutschland |
Hvordan begynner vi brevet?
Etter adressen er det vanlig i forretningsbrev – som hos oss – å skrive en linje om hva brevet gjelder, slik vi ofte skriver Vedr.: ... (vedrørende). Betreff brukes ikke lenger, men det som angår saken står med fet skrift:
Reisegepäckversicherung eller
Meine Bestellung vom ...
På tysk innleder en brevet med en hilsen:
Sehr geehrter Herr Weinberg, | Sehr geehrte Frau Wen, |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Sehr geehrte Frau Dr. Scholl, |
Neste linje begynner med liten bokstav.
Her er noen eksempler på åpningsformuleringer:
am 23.04.2009 haben Sie ...
gestern erhielten wir Ihre Nachricht vom ...
vielen Dank für Ihr Schreiben vom ..., worüber ich mich sehr gefreut habe.
(avsnitt).
Så følger brevet.
Bitte schreiben Sie uns ... eller
Leider konnte ich den Schaden nicht sofort feststellen ...
Obs: I offisiell sammenheng brukes «Schreiben» for brev.
Hvordan avslutter vi?
Brevet avsluttes med en hilsen, noe forskjellig etter hvor formell henvendelsen er, eller hvor godt vi kjenner mottakeren.
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichem Gruß
Freundliche Grüße
blir mer og mer vanlig også i forretningsbrev.
Vedlegg blir fremhevet med fet skrift:
Anlage(n)
På brev som sendes rekommandert skal det stå: Einschreiben
Et rekommandert brev heter: der Einschreibebrief eller das Einschreiben.
Privatbrev
I brev til venner og slektninger varieres også åpningshilsenen – avhengig av hvor godt man kjenner mottakeren og hvor personlig man vil være. Her følger noen forslag:
Liebe Anna, | Lieber Christian, |
Liebe Tante Sophie, | Lieber Onkel Peter, |
Meine liebe Freundin, | Mein lieber Freund, |
Du kan også skrive slik:
Liebe Anna,
ich hoffe, dass es dir/Dir und euch/Euch allen gut geht...
Vær oppmerksom på at det etter den nye rettskrivningen av 2006 er tillatt å skrive med liten eller stor forbokstav: du – dein – deine – dich – dir – euch/Du – Dein – Deine – Dich – Dir – Euch osv. i brev. De høflige formene Sie, Euer, Ihr, Ihnenskrives med stor forbokstav.
Merk forskjellig bruk av du på norsk og tysk. Mens vi på norsk sier du til de aller fleste, er det fortsatt mest vanlig å bruke Sie på tysk. Det gjelder i de fleste situasjoner, og det er aldri galt å bruke Sie. Du bruker man innen familien, til nære venner og når man kjenner hverandre godt.
Privatbrev kan avsluttes på mange måter. Her er noen eksempler:
Mit freundlichen Grüßen | Mit den besten Wünschen |
Mit herzlichem Gruß | Herzliche Grüße |
Viele liebe Grüße | |
Viele Grüße, auch von Mutti und Vati, an euch/Euch alle |
Og til slutt
Dein/dein Peter | Deine/deine Anna |
Sei herzlich gegrüßt von deiner/Deiner Tante |
eller bare navn
Forretningsmessig e-post
Som hovedregel gjelder de samme høflighets- og stilangivelser for e-post som for forretningsbrev. Tiltale må ikke mangle. Også på slutten av en e-post skal alle elementer som står i forretningsbrev, være med. MfG (forkortelse for Mit freundlichen Grüßen) som hilsen bør unngås. Omlydene ä, ö, ü blir skrevet ae, oe, ue. ß blir erstattet med ss.
An: (mottakers e-postadresse)
CC: (de(n) som skal ha kopi)
Betreff: Informationsbroschüre ...
Sehr geehrte Damen und Herren,
(Teksten blir skrevet fortløpende uten orddelinger. Første linje begynner med liten bokstav.)
Mit freundlichen Grüßen
Hans Paulsen
Firmaadresse:
Tel.:
Fax:
E-post:
Internett-adresse:
Alfabetet
Tegn | Uttales |
A,Ä | [a:], [ɛ:] |
B | [be:] |
C | [tse:] |
D | [de:] |
E | [e:] |
F | [ɛf] |
G | [ge:] |
H | [ha:] |
I | [i:] |
J | [jɔt] |
K | [ka:] |
L | [ɛl] |
M | [ɛm] |
N | [ɛn] |
O,Ö | [o:], [ø:] |
P | [pe:] |
Q | [ku:] |
R | [ɛr] |
S,ß | [ɛs], [ɛs'tsɛt] |
T | [te:] |
U,Ü | [u:], [Y:] |
V | [fau] |
W | [ve:] |
X | [iks] |
Y | ['ypsilɔn] |
Z | [tsɛt] |
Det tyske språket
Tysk snakkes av nærmere 100 mill. mennesker i Europa. Det er offisielt språk i Tyskland, Østerrike, Sveits, Luxembourg, Belgia og Liechtenstein. Tysk brukes også i Italia (Sør-Tirol) og Frankrike (Alsace). Størstedelen av den tyske befolkningen i Polen, de baltiske land og det daværende Tsjekkoslovakia ble overflyttet til Tyskland mot slutten av og etter den annen verdenskrig. I Polen og Ungarn er det fortsatt tysktalende, og rester av språkøyer finnes i Transilvania i Romania. Antallet gjenværende tysktalende i Russland lar seg vanskelig bestemme. Nord- og Sør-Amerika hadde tidligere et betydelig antall tysktalende, mot slutten av mellomkrigstiden ca. 10 mill. i USA (bl.a. som såkalt Pennsylvania Dutch, en egen tysk språkform på dialektalt (pfalzisk) grunnlag). I Sør-Amerika er det særlig mange tysktalende i Brasil og Argentina. Også i en del tidligere tyske kolonier og bosetningsområder i Afrika (Namibia og Sør-Afrika) er det fremdeles tysktalende grupper.
Forbundsrepublikken Tyskland
Land | Kürzel | Hauptstadt |
Baden-Württemberg | BW | Stuttgart |
Bayern | BY | München |
Berlin | BE | – |
Brandenburg | BB | Potsdam |
Bremen | HB | Bremen |
Hamburg | HH | Hamburg |
Hessen | HE | Wiesbaden |
Mecklenburg-Vorpommern | MV | Schwerin |
Niedersachsen | NI | Hannover |
Nordrhein-Westfalen | NW (NRW) | Düsseldorf |
Rheinland-Pfalz | RP | Mainz |
Saarland | SL | Saarbrücken |
Sachsen | SN | Dresden |
Sachsen-Anhalt | ST | Magdeburg |
Schleswig-Holstein | SH | Kiel |
Thüringen | TH | Erfurt |
Forbundspresidenten er Den tyske Forbundsrepublikks statsoverhode som velges for fem år om gangen av en Forbundsforsamling som består av Forbundsdagens medlemmer og et like stort antall personer utpekt av delstatsparlamentene. Nasjonalforsamlingen, som består av Forbundsdagen og Forbundsrådet, har lovgivende myndighet. Forbundsdagens medlemmer velges ved alminnelige valg hvert fjerde år. Forbundsrådets medlemmer utpekes av delstatsregjeringene. Hver delstat har fra 3 til 6 stemmer i rådet, avhengig av delstatens innbyggertall (i alt 69 stemmer). Forbundsregjeringen har utøvende makt. Den består av Forbundskansleren, som velges av Forbundsdagen etter forslag fra Forbundspresidenten, og Forbundsministrene, som utnevnes av Forbundspresidenten etter forslag fra Forbundskansleren.
Land, folk og nasjonalitet
- Navn på de fleste land er intetkjønn (nøytrum), men de står vanligvis utenartikkel. Hvis et adjektiv står i forbindelse med landets navn, brukes artikkelen, eks.:
das sonnige Italien
unntak – se listen nedenfor (eks.: die Schweiz) - Hunkjønn (femininum) kan som regel avledes etter typen:
der Norweger -s/-, die Norwegerin -/-nen
der Bulgare -n/-n, die Bulgarin -/-nen
der Finne -n/-n, die Finnin -/-nen
Merk likevel
der Deutsche -n/-n, die Deutsche -n/-n (subst. adj.)
A
Afghanistan, der Afghane, die Afghanin, afghanisch
Afrika, der Afrikaner, die Afrikanerin, afrikanisch
Ägypten, der Ägypter, die Ägypterin, ägyptisch
Albanien, der Albaner, die Albanerin, albanisch
Algerien, der Algerier, die Algerierin, algerisch
Amerika, se die Vereinigten Staaten
Argentinien, der Argentinier, die Argentinierin, argentinisch
Armenien, der Armenier, die Armenierin, armenisch
Aserbaidschan, der Aserbaidschaner, die Aserbaidschanerin, aserbaidschanisch
Asien, der Asiat, die Asiatin, asiatisch
Äthiopien, der Äthiopier, die Äthiopierin, äthiopisch
Australien, der Australier, die Australierin, australisch
B
der Balkan, balkanisch
Baltikum, der Balte, die Baltin, baltisch
Belgien, der Belgier, die Belgierin, belgisch
Birma (Myanmar), der Birmane, die Birmanin, birmanisch
Bolivien, der Bolivianer, die Bolivianerin, bolivianisch
Bosnien und Herzegowina, der Bosnier, die Bosnierin, bosnisch
Brasilien, der Brasilianer, die Brasilianerin, brasilianisch
Bulgarien, der Bulgare, die Bulgarin, bulgarisch
C
Chile, der Chilene, die Chilenin, chilenisch
China, der Chinese, die Chinesin, chinesisch
Costa Rica, der Costa-Ricaner, die Costa-Ricanerin, costa-ricanisch
D
Dänemark, der Däne, die Dänin, dänisch
Deutschland, die BRD (die Bundesrepublik Deutschland), der Deutsche, die Deutsche,
deutsch
die Dominikanische Republik, der Dominikaner, die Dominikanerin, dominikanisch
E
Ecuador, der Ecuadorianer, die Ecuadorianerin, ecuadorianisch
El Salvador, der Salvadorianer, die Salvadorianerin, salvadorianisch
England, der Engländer, die Engländerin, englisch
Estland, der Este/Estländer, die Estin/Estländerin, estnisch/estländisch
Europa, der Europäer, die Europäerin, europäisch
F
Finnland, der Finne, die Finnin, finnisch
Frankreich, der Franzose, die Französin, französisch
G
Gambia, der Gambier, die Gambierin, gambisch
Georgien, der Georgier, die Georgierin, georgisch
Ghana, der Ghanaer, die Ghanaerin, ghanaisch
Griechenland, der Grieche, die Griechin, griechisch
Grönland, der Grönländer, die Grönländerin, grönländisch
Großbritannien, der Brite, die Britin, britisch
Guatemala, der Guatemalteke, die Guatemaltekin, guatemaltekisch
H
Haiti, der Haitianer, die Haitianerin, haiti(ani)sch
Herzegowina, der Herzegowiner, die herzegowinerin, herzegowinisch
Holland, der Holländer, die Holländerin, holländisch
I
Indien, der Inder, die Inderin, indisch
Indonesien, der Indonesier, die Indonesierin, indonesisch
der Irak, der Iraker, die Irakerin (også: der/die Iraki), irakisch
der Iran, der Iraner, die Iranerin, iranisch
Irland, der Ire, die Irin, irisch
Island, der Isländer, die Isländerin, isländisch
Israel, der Israeli -(s)/-(s), die Israeli -/-(s), israelisch
Italien, der Italiener, die Italienerin, italienisch
J
Japan, der Japaner, die Japanerin, japanisch
Jordanien, der Jordanier, die Jordanierin, jordanisch
K
Kambodscha, der Kambodschaner, die Kambodschanerin, kambodschanisch
Kanada, der Kanadier, die Kanadierin, kanadisch
Kasachstan, der Kasache, die Kasachin, kasachisch
Kenia, der Kenianer, die Kenianerin, kenianisch
Kirgisistan, der Kirgise, die Kirgisin, kirgisisch
Kolumbien, der Kolumbianer, die Kolumbianerin, kolumbianisch
der Kongo, der Kongolese, die Kongolesin, kongolesisch
Korea (Nordkorea, Südkorea), der Koreaner, die Koreanerin, koreanisch
der/das Kosovo, der Kosovare, die Kosovarin, kosovarisch
Kroatien, der Kroate, die Kroatin, kroatisch
Kuba, der Kubaner, die Kubanerin, kubanisch
Kurdistan, der Kurde, die Kurdin, kurdisch
Kuwait, der Kuwaiter, die Kuwaiterin, kuwaitisch
L
Laos, der Laote, die Laotin, laotisch
Lettland, der Lette, die Lettin, lettisch
der Libanon, der Libanese, die Libanesin, libanesisch
Liberia, der Liberianer, die Liberianerin, liberianisch
Libyen, der Libyer, die Libyerin, libysch
Liechtenstein, der Liechtensteiner, die Liechtensteinerin, liechtensteinisch
Litauen, der Litauer, die Litauerin, litauisch
Luxemburg, der Luxemburger, die Luxemburgerin, luxemburgisch
M
Malaysia, der Malaysier, die Malaysierin, malaysisch
Malta, der Malteser, die Malteserin, maltesisch
Marokko, der Marokkaner, die Marokkanerin, marokkanisch
Mauretanien, der Mauretanier, die Mauretanierin, mauretanisch
Mauritius, der Mauritier, die Mauritierin, mauritisch
Mazedonien, der Mazedonier, die Mazedonierin, mazedonisch
Mexiko, der Mexikaner, die Mexikanerin, mexikanisch
Moldawien, der Moldawier, die Moldawierin, moldawisch
Monaco, der Monegasse, die Monegassin, monegassisch
die Mongolei, der Mongole, die Mongolin, mongolisch
Montenegro, der Montenegriner, die Montenegrinerin, montenegrinisch
Mosambik, der Mosambikaner, die Mosambikanerin, mosambikanisch
Myanmar (Birma), der Myanmare, die Myanmarin, myanmarisch
N
Namibia, der Namibier, die Namibierin, namibisch
Neuseeland, der Neuseeländer, die Neuseeländerin, neuseeländisch
Nicaragua, der Nicaraguaner, die Nicaraguanerin, nicaraguanisch
die Niederlande (flt.), der Niederländer, die Niederländerin, niederländisch
Nigeria, der Nigerianer, die Nigerianerin, nigerianisch
Norwegen, der Norweger, die Norwegerin, norwegisch
O,Ö
Österreich, der Österreicher, die Österreicherin, österreichisch
P
Pakistan, der Pakistaner, die Pakistanerin, pakistanisch
Palästina, der Palästinenser, die Palästinenserin, palästinensisch
Panama, der Panamaer, die Panamaerin, panamaisch
Paraguay, der Paraguayer, die Paraguayerin, paraguayisch
Peru, der Peruaner, die Peruanerin, peruanisch
die Philippinen (flt.), der Philippiner, die Philippinerin, philippinisch
Polen, der Pole, die Polin, polnisch
Portugal, der Portugiese, die Portugiesin, portugiesisch
R
Rumänien, der Rumäne, die Rumänin, rumänisch
Russland, der Russe, die Russin, russisch
S
Sambia, der Sambier, die Sambierin, sambisch
Saudi-Arabien, der Saudi-Araber, die Saudi-Araberin, saudi-arabisch
Schottland, der Schotte, die Schottin, schottisch
Schweden, der Schwede, die Schwedin, schwedisch
die Schweiz -/, der Schweizer, die Schweizerin, schweizerisch
Serbien, der Serbe, die Serbin, serbisch
Simbabwe, der Simbabwer, die Simbabwerin, simbabwisch
Skandinavien, der Skandinavier, die Skandinavierin, skandinavisch
die Slowakei, der Slowake, die Slowakin, slowakisch
Slowenien, der Slowene, die Slowenin, slowenisch
Somalia, der Somalier, die Somalierin, somalisch
Spanien, der Spanier, die Spanierin, spanisch
die Südafrikanische Republik (Südafrika), der Südafrikaner, die Südafrikanerin, südafrikanisch
der Sudan, der Sudanese/Sudaner, die Sudanesin/Sudanerin, sudanesisch
Syrien, der Syrer, die Syrerin, syrisch
T
Tadschikistan, der Tadschike, die Tadschikin, tadschikisch
Taiwan, der Taiwaner, die Taiwanerin, taiwanisch
Tansania, der Tansanier, die Tansanierin, tansanisch
Thailand, der Thailänder, die Thailänderin, thailändisch
der Tschad, der Tschader, die Tschaderin, tschadisch
die Tschechische Republik (Tschechien), der Tscheche, die Tschechin, tschechisch
Tunesien, der Tunesier, die Tunesierin, tunesisch
die Türkei -/, der Türke, die Türkin, türkisch
Turkmenistan, der Turkmene, die Turkmenin, turkmenisch
U
Uganda, der Ugander, die Uganderin, ugandisch
die Ukraine, der Ukrainer, die Ukrainerin, ukrainisch
Ungarn, der Ungar -n/-n, die Ungarin, ungarisch
Uruguay, der Uruguayer, die Uruguayerin, uruguayisch
die USA (flt.), der Amerikaner, die Amerikanerin, amerikanisch
Usbekistan, der Usbeke, die Usbekin, usbekisch
V
die Vatikanstadt, der Vatikan, vatikanisch
Venezuela, der Venezolaner, die Venezolanerin, venezolanisch
die Vereinigten Arabischen Emirate (flt.)
die Vereinigten Staaten (von Amerika) (flt.), der Amerikaner, die Amerikanerin, amerikanisch
Vietnam, der Vietnamese, die Vietnamesin, vietnamesisch
W
Weißrussland, der Weißrusse, die Weißrussin, weißrussisch
Z
Zypern, der Zypriote/Zyprer, die Zypriotin/Zyprerin, zypriotisch/zyprisch
Værmeldingen
Der Wetterbericht Die Wettervorhersage |
Værmelding |
Tiefdruck | lavtrykk |
Hochdruck | høytrykk |
Kaltfront | kaldfront |
Warmfront | varmfront |
wolkenlos | skyfritt, klart |
heiter | klart, halvklart |
wolkig | skyet |
bewölkt | (stort sett) skyet |
bedeckt | overskyet |
Dunst | dis(ig) |
Nebel | tåke |
Sprühregen | duskregn |
Regen | regn |
Schnee | snø |
Schauer | skur, regnbyger |
Graupeln | haglskur |
Hagel | hagl |
Gewitter | torden |
Tau | dugg |
Reif | rim, rimfrost |
Niederschlagsgebiet | nedbørsområde |
Niederschläge | nedbør |
Klokken
03.25 | Es ist drei Uhr fünfundzwanzig (Minuten) | tre tjuefem |
fünf (Minuten) vor halb vier (Uhr) | fem på halv fire | |
03.45 | drei Uhr fünfundvierzig (Minuten) | tre førtifem |
drei viertel vier | ||
Viertel vor vier (Uhr) | kvart på fire | |
04.00 | vier Uhr | fire |
Punkt vier | akkurat fire | |
Schlag vier | ||
mit dem Schlage vier | på slaget fire | |
um vier (Uhr) | ||
12.00 | zwölf Uhr | tolv |
Mittag | ||
16.10 | zehn (Minuten) nach vier | ti over fire (om ettermiddagen) |
sechzehn Uhr zehn (Minuten) | seksten ti | |
16.15 | Viertel nach vier | kvart over fire (om ettermiddagen) |
sechzehn Uhr fünfzehn | seksten femten | |
16.30 | halb fünf | halv fem (om ettermiddagen) |
sechzehn Uhr dreißig | seksten tretti | |
24.00 | vierundzwanzig Uhr | tjuefire |
Mitternacht | midnatt | |
tolv (om natten) |
Om tiden:
en time | eine Stunde |
tre timer | drei Stunden |
en halvtime | eine halbe Stunde |
et kvarter | eine Viertelstunde |
Legg også merke til:
Die Uhr geht richtig | Klokken går riktig |
Die Uhr geht nach | Klokken går for sakte |
Die Uhr geht vor | Klokken går for fort |
Dagene
Die Werktage sind: | Virkedagene er: |
Montag | mandag |
Dienstag | tirsdag |
Mittwoch | onsdag |
Donnerstag | torsdag |
Freitag | fredag |
Sonnabend/Samstag | lørdag |
Sonntag ist Ruhetag | søndag er hviledag |
Viktig å merke seg i trafikken
Noen nyttige ord og uttrykk
Einbahnstraße | enveiskjøring |
Fußgänger | fotgjenger |
Kurzparkzone | korttidsparkering |
Parken verboten | parkering forbudt |
Umleitung | omkjøring |
Vorsicht | forsiktig |
schlechte Fahrbahn | dårlig veibane |
Ausweichstelle | møteplass |
Ortsende | slutt på tettbygd strøk |
Vorfahrt gewähren | vikeplikt, kryssende vei har forkjørsrett |
Vorfahrtsrecht | forkjørsrett |
Zebrastreifen | fotgjengerfelt |
Fartsgrenser
Tyskland | Norge | |
Motorvei: | Fri, men anbefalt 130 km/t | generelt 80 km/t |
campingvogner 80 km/t | ved skilt 90–100 km/t | |
campingvogner 80 km/t | ||
Andre veier: | 100 km/t, campingvogner 80 km/t | varierer fra 50–80 km/t |
Tettbygd strøk: | 50 km/t (gjelder fra gult stedsnavnskilt med svart skrift til skiltet «Ortsende») | fra 30–50 km/t |
Bruk av lys
Tyskland | Norge | |
Nærlys: | skal bare brukes ved dårlig sikt, skybrudd og snøvær | kjørelys er påbudt |
Parklys: | er tillatt i dagslys, men ikke populært | bare ved parkering |
Tåkelys: | er bare tillatt i tåke | |
Piggdekk: | er helt forbudt, bruk kjettinger om nødvendig | tillatt fra 1. november til første søndag etter påske eller hvis forholdene tilsier det. |
Noen viktige tyske forkortelser
Denne listen er ikke på noen måte ment å være altomfattende, blant annet er en hel del forkortelser som er like på norsk og tysk, ikke tatt med. En rekke forkortelser finnes også i bokas alfabetiske deler, enten som eget oppslagsord, eller som tilleggsopplysning til den fullstendige betegnelsen. Forkortelser som er spesielt brukt i denne boka, kan du finne i en egen liste foran i boka.
Forkortelser som består av bare store bokstaver (DB, CDU), forkortelser der ordets siste bokstav er med i forkortelsen (Bd) og forkortelser for mål, vekt og himmelretninger skrives uten punktum. I andre forkortelser er det vanlig – men som regel ikke obligatorisk – å bruke punktum.
A | Autobahn |
AA | Auswärtiges Amt |
a.a.O. | am angegebenen/angeführten Ort |
Abf. | Abfahrt |
Abk. | Abkürzung |
ABM | Arbeitsbeschaffungsmaßnahme |
a.d. | an der |
a.D. | außer Dienst |
ADAC | Allgemeiner Deutscher Automobil-Club |
ADN | Allgemeiner Deutscher |
Nachrichtendienst (tidligere DDR) | |
Adr. | Adresse |
AG | Aktiengesellschaft; Amtsgericht |
AGV | Arbeitsgemeinschaft der Verbraucherverbände |
AKW | Atomkraftwerk |
Alg, ALG | Arbeitslosengeld |
AOK | Allgemeine Ortskrankenkasse |
APO, Apo | Außerparlamentarische Opposition |
ARD | Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen |
Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland | |
AStA | Allgemeiner Studentenausschuss |
ASU | Abgassonderuntersuchung |
AvD | Automobilclub von Deutschland |
B | Bundesstraße; Breite |
BAföG, Bafög | Bundesausbildungsförderungsgesetz ( ≈ studielån) |
BAT | Bundesangestelltentarif |
b.a.w. | bis auf weiteres/Weiteres |
Bd | Band |
bef. | befugt |
beil. | beiliegend |
Beitr. | Beitrag |
Betr., betr. | Betreff; betreffend; betreffs |
bev. | bevollmächtigt |
bez. | bezahlt; beziehungsweise; bezüglich |
BFM | Bundesfinanzministerium |
BG | Berufsgenossenschaft |
BGB | Bürgerliches Gesetzbuch |
BGH | Bundesgerichtshof |
BGS | Bundesgrenzschutz |
Bhf., Bf. | Bahnhof |
bisw. | bisweilen |
BND | Bundesnachrichtendienst |
BPA | Bundespresse- und Informationsamt |
BR | Bayerischer Rundfunk |
BRD | Bundesrepublik Deutschland |
Btx | Bildschirmtext |
BV | Bundesverfassung |
BVA | Bundesverwaltungsamt |
BVG | Bundesverfassungsgericht |
BW | Bundeswehr; Baden-Württemberg |
b.w. | bitte wenden |
BWM | Bundeswirtschaftsministerium |
bzgl. | bezüglich |
bzw. | beziehungsweise |
CDU | Christlich-Demokratische Union |
CSU | Christlich-Soziale Union |
CVJM | Christlicher Verein Junger Menschen |
d.Ä. | der Ältere |
DAK | Deutsche Angestelltenkrankenkasse |
DB | Deutsche Bahn |
DDR | Deutsche Demokratische Republik |
DFB | Deutscher Fußball-Bund |
DGB | Deutscher Gewerkschaftsbund (= LO) |
dgl. | dergleichen |
d.h. | das heißt |
d.i. | das ist |
d.J. | der Jüngere; dieses Jahres |
DKP | Deutsche Kommunistische Partei |
d.M. | dieses Monats |
DM | Deutsche Mark |
d.O. | der (el. die, el. das) Obige |
DP | Deutsche Post |
dpa | Deutsche Presse-Agentur |
DPV | Deutscher Presse Verband |
DRK | Deutsches Rotes Kreuz |
DSB | Deutscher Sportbund |
d.U. | der Unterzeichnete |
Durchw. (-Nr.) | Durchwahl(nummer) |
DW | Deutsche Welle |
Dzug | Durchgangszug |
E | Europastraße |
EDV | elektronische Datenverarbeitung |
EG | Europäische Gemeinschaft |
eGmbH | eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht |
e.h. | ehrenhalber |
einschl. | einschließlich |
Erdg. | Erdgeschoss |
Essl. | Esslöffel |
EU | Europäische Union |
e.V. | eingetragener Verein |
EWG | Europäische Wirtschaftsgemeinschaft |
EWR | Europäischer Wirtschaftsraum (EØS) |
EWS | Europäisches Währungssystem |
EWU | Europäische Währungsunion |
e.Wz. | eingetragenes Warenzeichen |
EZB | Europäische Zentralbank |
E-Zug | Eilzug |
FB | Fachbereich |
FC | Fußballclub |
f.d.D | für den Dienstgebrauch |
FDP | Freie Demokratische Partei |
ff. | folgende Seiten |
FKK | Freikörperkultur |
FPÖ | Freiheitliche Partei Österreichs |
Fr. | Frau; Freitag |
Frl. | Fräulein |
Gbf. | Güterbahnhof |
geb. | geboren; gebunden |
Gebr. | Gebrüder |
gegr. | gegründet |
geh. | geheftet |
gek. | gekürzt |
Gem. | Gemeinde |
GEMA | Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanischeVervielfältigungsrechte ( ≈ TONO) |
gesch. | geschieden |
ges.gesch. | gesetzlich geschützt |
gez. | gezeichnet |
GG | Grundgesetz |
ggf. | gegebenenfalls |
ggT | größter gemeinsamer Teiler |
GmbH | Gesellschaft mit beschränkter Haftung |
Hbf. | Hauptbahnhof |
Hg., Hrsg. | Herausgeber |
HGB | Handelsgesetzbuch |
Hptst. | Hauptstadt |
HR | Hessischer Rundfunk |
Hr. | Herr |
Hrn. | Herrn (akk., dat.) |
i.A. | im Auftrag |
i.Allg. | im Allgemeinen |
i.B. | im Besonderen |
IC | Intercity-Zug |
ICE | Intercity-Expresszug |
IG | Industriegewerkschaft |
i.H. | im Haus(e) |
i.J. | im Jahre |
insbes | insbesondere |
IOK | Internationales Olympisches Komitee |
i.R. | im Ruhestand |
IRK | Internationales Rotes Kreuz |
i.V., I.V. | in Vertretung; in Vollmacht |
Jahrh. | Jahrhundert |
Jg., Jgg. | Jahrgang, Jahrgänge |
Jh. | Jahrhundert |
J.-Nr. | Journalnummer |
KDV | Kriegsdienstverweigerer |
Kf. | Kraftfahrer |
kfm. | kaufmännisch |
Kfm. | Kaufmann |
Kfz | Kraftfahrzeug |
KG | Kommanditgesellschaft |
k.J. | kommenden/künftigen Jahres |
KKW | Kernkraftwerk |
Kl. | Klasse |
km/h | Kilometer je Stunde |
k.M. | künftigen Monats |
kn | Knoten |
KP | Kommunistische Partei |
KPD | Kommunistische Partei Deutschlands |
KW | Kurzwelle |
KZ | Konzentrationslager |
LAG | Lastenausgleichsgesetz |
lfd. | laufend |
LG | Landgericht |
l.J. | laufenden Jahres |
Lkw, LKW | Lastkraftwagen |
l.M. | laufenden Monats |
LSG | Landschaftsschutzgebiet, Landessozialgericht |
LVA | Landesversicherungsanstalt |
LZB | Landeszentralbank |
M | Mark; medium; Mega… |
MA. | Mittelalter |
m.a.W. | mit anderen Worten |
mbH | mit beschränkter Haftung |
MdB, M.d.B. | Mitglied des Bundestages |
MdL, M.d.L. | Mitglied des Landtages |
MDR | Mitteldeutscher Rundfunk |
m.E. | meines Erachtens |
MG | Maschinengewehr |
mhd. | mittelhochdeutsch |
m.W. | meines Wissens |
MwSt., Mw.-St. | Mehrwertsteuer |
Nachf. | Nachfolger(in) |
NDR | Norddeutscher Rundfunk |
n.J. | nächsten Jahres |
n.M. | nächsten Monats |
NPD | Nationaldemokratische Partei Deutschlands |
Nr. | Nummer |
NS | Nachschrift; Nationalsozialismus |
o.Ä. | oder Ähnliches |
obh. | oberhalb |
od. | oder |
o.dgl., o.drgl. | oder dergleichen |
OEZ | osteuropäische Zeit |
OHG | offene Handelsgesellschaft |
o.J. | ohne Jahr |
o.O. | ohne Ort |
ORF | Österreichischer Rundfunk |
OStA | Oberstaatsanwalt |
österr. | österreichisch |
OStR | Oberstudienrat |
ÖVP | Österreichische Volkspartei |
p.A. | per Adresse |
pers. | persönlich |
Pf | Pfennig |
Pfd. | Pfund |
Pkw, PKW | Personenkraftwagen |
Pl., pl. | Plural |
PLZ | Postleitzahl |
Postf. | Postfach |
PS | Pferdestärke; Postskriptum |
RA | Rechtsanwalt |
RAF | Rote-Armee-Fraktion |
RBB | Rundfunk Berlin-Brandenburg |
rd. | rund (etwa) |
Reg. | Regiment |
Reg.-Bez. | Regierungsbezirk |
Reg.-Rat | Regierungsrat |
Rh. | Rhein |
r.-k., röm.-kath. | römisch-katholisch |
s. | siehe |
s.a. | siehe auch |
SB | Selbstbedienung |
SBB | Schweizerische Bundesbahnen |
Schw. | Schwester |
s.d. | siehe dies, siehe dort |
SED | Sozialistische Einheitspartei Deutschlands (tidligere DDR) |
SFB | Sender Freies Berlin |
sm | Seemeile |
SMV | Schülermitverwaltung |
s.o. | siehe oben |
sog. | sogenannt |
SPD | Sozialdemokratische Partei Deutschlands |
SPÖ | Sozialdemokratische Partei Österreichs |
SR | Saarländischer Rundfunk |
SSD | Staatssicherheitsdienst |
SSV | Sommerschlussverkauf |
StA | Staatsanwalt; Stammaktie |
staatl. | staatlich |
Std, Stdn | Stunde; Stunden |
stellv. | stellvertretend |
StGB | Strafgesetzbuch |
St.Nr. | Steuernummer |
Str. | Straße |
StVO | Straßenverkehrsordnung |
s.u. | siehe unten |
SV | Sportverein |
SWR | Südwestrundfunk |
tägl. | täglich |
teilw. | teilweise |
TSV | Turn- und Sportverein |
TU | Technische Universität |
TÜV | Technischer Überwachungs-Verein |
u. | und; unten; unter |
u.a. | und anderes; unter anderem; unter anderen |
u.Ä. | und Ähnliches |
u.A.w.g. | um Antwort wird gebeten |
U-Bahn | Untergrundbahn |
u.dgl. | und dergleichen |
u.d.M. | unter dem Meeresspiegel |
ü.d.M. | über dem Meeresspiegel |
u.e.a. | und einige andere |
u.E. | unseres Erachtens |
U-Haft | Untersuchungshaft |
UKW | Ultrakurzwelle |
ung. | ungefähr |
Uni | Universität |
usf. | und so fort |
usw. | und so weiter |
u.U. | unter Umständen |
u.v.a. | und viele andere |
u.W. | unseres Wissens |
u.zw. | und zwar |
ver.di | Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft |
verh. | verheiratet |
verw. | verwitwet |
Verz. | Verzeichnis |
vgl. | vergleiche |
v.g.u. | vorgelesen, genehmigt. unterschrieben |
VHS | Volkshochschule |
v.J. | vorigen Jahres |
v.M. | vorigen Monats |
v.o. | von oben |
vP | Vollpension |
v.u. | von unten |
WAA | Wiederaufbereitungsanlage |
WDR | Westdeutscher Rundfunk |
weibl. | weiblich |
WEZ | westeuropäische Zeit |
WG | Wohngemeinschaft |
w.o. | wie oben |
WSV | Winterschlussverkauf |
WUSt | Warenumsatzsteuer |
Wwe. | Witwe |
Wwr. | Witwer |
Wz | Warenzeichen |
z.B. | zum Beispiel |
ZDF | Zweites Deutsches Fernsehen |
zgl. | zugleich |
ZK | Zentralkomitee |
z.T. | zum Teil |
Zt. | Zeit |
zw. | zwischen |
zz., zzt. | zurzeit |
z.Z., z.Zt. | zur Zeit |
zzgl. | zuzüglich |
De tyske rettskrivningsreglene fra 2006
En ny tysk rettskrivningen for Tyskland, Østerrike og Sveits trådte offisielt i kraft fra august 1998 og gjaldt ved siden av den gamle rettskrivningen fram til 2005. Rettskrivningsreformen ledet til mye kritikk, og de etterfølgende år ble preget av heftig debatt om en del av punktene i reformen.
Som reaksjon på kritikken ble det i 2004 oppnevnt et Rat für deutsche Rechtschreibung. Dette rådet utarbeidet nye rettskrivningsregler for de omdiskuterte punktene i reformen, og disse ble vedtatt i 2006. Særlig gjelder dette for ord/ordgrupper som både kan skrives hver for seg og sammen (se eget avsnitt om dette). Betydningsforskjeller som forsvant ved reformen i 1998, ble gjeninnført med reglene fra 2006. Dette gjelder særlig for ord/ordgrupper med både konkret og overført betydning. Fra 1. august 2006 trådte hele den nye rettskrivningsreformen definitivt i kraft.
I Tysk blå ordbok er alle nye skrivemåter markert med blått, og alle tillatte skrivemåter etter det nye regelverket er tatt med.
Nedenfor finner du en oversikt over de viktigste endringene i den nye rettskrivningen.
Tilordningen av lyd og bokstaver
Når vi skriver tysk, bruker vi en bokstavskrift hvor språklyd og bokstaver er tilpasset hverandre. Vanskeligheter i rettskrivningen kan oppstå særlig der hvor samme lyd blir gjengitt med forskjellige bokstaver.
Enkelttilfeller med skrivning av omlyd
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
behende | behände |
Bendel | Bändel |
Stengel | Stängel |
Schenke | Schenke eller Schänke |
Wächte | Wechte |
Enkelttilfeller hvor konsonanten fordobles etter kort vokal
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Karamel | Karamell |
numerieren | nummerieren |
plazieren (placieren) | platzieren |
ss for ß etter kort vokal
ss/ß etter kort vokal blir nå konsekvent skrevet ss, for eksempel müssen / ermuss. Derimot opprettholdes ß i ord som Maß, Muße og Straße og brukes nå entydig for ustemt s-lyd etter en lang vokal eller en diftong, som i beißen.
Ifølge regelen om at det skal stå ss etter en kort vokal, blir nå konjunksjonen daßskrevet dass. Derved opprettholdes forskjellen mellom den og artikkelen og relativpronomenet das.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
küssen – Kuß, sie küßten sich | küssen – Kuss, sie küssten sich |
lassen – er läßt | lassen – er lässt |
müssen – sie muß | müssen – sie muss |
Sammenfall av tre like bokstaver
Når tre like bokstaver følger etter hverandre i sammensatte ord, beholdes alle. Vi kan likevel skrive Ballett-Tänzer, Schiff-Fahrt for bedre lesbarhet.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Kaffeersatz | Kaffeeersatz |
Schiffahrt | Schifffahrt |
Brennessel | Brennnessel |
men fremdeles: dennoch, Drittel, Mittag |
Se også avsnittet om Bindestrek.
Stammen beholdes
Stammen av ordet beholdes selv om man får to like bokstaver etter hverandre. For
eksempel beholdes h foran endelsen -heit: Rohheit (til roh), i stedet for som tidligere Roheit.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Roheit | Rohheit |
Zierat | Zierrat (som Vorrat) |
selbständig | selbständig / selbstständig |
Mer enhetlig skrivemåte
Skrivemåten av enkelte ord forandres, slik at den følger lignende ord.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
rauh | rau (som grau, schlau, blau osv.) |
Känguruh | Känguru (som Gnu, Kakadu, Emu osv.) |
Der hvor et substantiv på -anz og -enz ligger til grunn, blir skrivemåten med -z hovedform (essenziell). Skrivemåten med -t- (essentiel) beholdes som sideform.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
essentiell | essenziell (fra Essenz) / essentiell |
Differential | Differenzial (fra Differenz) / Differential |
Potential | Potenzial (fra Potenz) / Potential |
potentiell | potenziell (fra Potenz) / potentiell |
Fremmedord
Fremmedord kan ofte by på ortografiske problemer fordi de har en fremmed lydtilordning. Men i tysk har det alltid funnet sted en viss tilpasning i skrivemåte av ord med fremmed opprinnelse. Den nye skrivemåten er en valgfri sideform til den nåværende, men i en og samme tekst bør en tilstrebe en enhetlig skrivemåte. Her er noen eksempler fra de ti hovedgruppene.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
ai | ai eller ä |
Necessaire | Necessaire / Nessessär (som Mohär, Sekretär, Militär, Majonäse osv.) |
ph | ph eller f |
Geographie | Geographie / Geografie (som Fotografie) |
Orthographie | Orthographie / Orthografie |
Megaphon | Megaphon / Megafon (som Mikrofon) |
Delphin | Delphin / Delfin (som fantastisch) |
gh | gh eller g |
Joghurt | Joghurt / Jogurt |
Spaghetti | Spaghetti / Spagetti (som Getto) |
é og ée | é/ée eller ee |
Bouclé | Bouclé / Buklee |
Kommuniqué | Kommuniqué / Kommunikee |
Varieté | Varietee / Varieté (som Allee, Armee, Komitee, Resümeeosv.) |
qu | k |
Kommuniqué | Kommuniqué, også Kommunikee (som allerede Etikett, Likörosv.) |
ou | ou eller u |
Bouclé | Bouclé / Buklee (som Nugat) |
ch | ch eller sch |
Ketchup | Ketschup / Ketchup |
Chicorée | Chicorée / Schikoree (som Broschüre, retuschieren, Scheck, Sketsch osv.) |
rh | rh eller r |
Katarrh | Katarrh / Katarr |
Hämorrhoiden | Hämorrhoiden / Hämorriden |
c | c eller ss |
Facette | Facette / Fassette |
Necessaire | Necessaire / Nessessär (som Fassade, Fasson, Rasse osv.) |
th | th eller t |
Panther | Panther / Panter |
Thunfisch | Thunfisch / Tunfisch |
Ord som skal skrives atskilt eller sammen
Med rettskrivingsreformen av 1998 ble mange ord som til da ble skrevet sammen, nå skrevet hver for seg. De reviderte reglene som gjelder fra 2006, tillater igjen sammenskrevne former, slik at det for visse ordgrupper nå er to skrivemåter: sammenskrivning ved siden av atskilte former. De viktigste forandringene gjelder følgende grupper:
Forbindelser av substantiv + verb blir som regel skrevet atskilt. En del forbindelser har to skriveformer
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
radfahren | Rad fahren |
haltmachen | Halt machen / haltmachen |
maßhalten | Maß halten / maßhalten |
Forbindelser med ubøyd adjektiv skrives atskilt eller sammen
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
allgemeingültig | allgemein gültig / allgemeingültig |
schwerkrank | schwer krank / schwerkrank |
Faste forbindelser med preposisjon og substantiv
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
außerstande | außer Stande / außerstande |
zugrunde | zu Grunde / zugrunde |
Konkret versus overført betydning
Forskjellen mellom konkret og overført betydning som kriterium for å skrive ord atskilt eller sammen opphørte etter rettskrivningen av 1998. Fra 2006 er en del former igjen tillatt, særlig for å skjelne mellom konkret og abstrakt betydning. I overført betydning tillates nå også sammenskrivning.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
sitzenbleiben (in der Schule – abstrakt) | sitzen bleiben / sitzenbleiben |
sitzen bleiben (auf dem Stuhl – konkret) | sitzen bleiben |
stehenlassen (la stå – konkret) | stehen lassen |
stehenlassen (la stå – abstrakt) | stehen lassen / stehenlassen |
abwärtsgehen (bli dårligere – abstrakt) | abwärtsgehen |
abwärtsgehen (gå nedover – konkret) | abwärtsgehen / abwärts gehen |
Forbindelser med verbet sein blir alltid skrevet atskilt
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
dasein | da sein |
dagewesen | da gewesen |
dabeisein | dabei sein |
beisammensein | beisammen sein |
fertigsein | fertig sein |
Mer enhetlig skrivemåte
Følgende tilfeller blir skrevet atskilt, analogt med skrivemåter som allerede eksisterer:
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
gefangennehmen | gefangen nehmen (som getrennt schreiben) |
soviel (så mye (som)) | so viel (so viel als, so viel wie), men |
soviel (subjunksjon) (så vidt) | soviel (soviel ich weiß) |
wieviel | wie viel (som wie viele) |
Forbindelser med aneienander / auseinander / beieinander + verb skrives som hovedregel sammen med verbet
Skrivemåten fra før reformen er nå tatt inn igjen.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
aneinanderfügen | aneinanderfügen |
auseinandergehen | auseinandergehen |
beieinanderbleiben | beieinanderbleiben |
Partisippformer
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
nahestehend | nahe stehend / nahestehend |
aufsichtführend | Aufsicht führend / aufsichtführend |
gewinnbringend | Gewinn bringend / gewinnbringend |
gutbezahlt | gut bezahlt / gutbezahlt |
Forbindelser med irgend
Alle forbindelser med irgend blir skrevet sammen, slik som irgendwer og irgendwohin har vært skrevet sammen til nå:
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
irgend etwas | irgendetwas |
irgend jemand | irgendjemand |
Bindestrek for å fremheve
Bindestreken gjør det mulig å ordne uoversiktlige sammenskrivninger, klargjøre evt. misforståelser og å fremstille ikke-forenlige bestanddeler som en enhet (3/4-Takt, das In-den-Tag-hinein-Träumen).
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Ichform | Ichform / Ich-Form |
Ichsucht | Ichsucht / Ich-Sucht |
17jährig, 3tonner, 2pfünder | 17-jährig, 3-Tonner, 2-Pfünder |
100prozentig | 100-prozentig |
Zoorchester | Zooorchester / Zoo-Orchester |
Ballettruppe | Balletttruppe / Ballett-Truppe |
Flußsand | Flusssand / Fluss-Sand |
Skrivingen med bindestrek brukes ved mange flerleddede anglisismer. Her gjelder like fullt de samme skriveregler som på tysk, det vil si som grunnprinsipp at ordene skrives sammen. Bruk av bindestrek kan likevel tydeliggjøre hovedordet i sammenstillingen.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Happy End | Happyend / Happy End |
Soft-Eis | Softeis |
Software | Software |
En bindestrek kan også settes inn hvis sammensetningen kan misforstås.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Altbauerhaltung | Altbauerhaltung / Altbau-Erhaltung |
Druckerzeugnis | a) Drucker-Zeugnis |
b) Druck-Erzeugnis | |
Musikerleben | a) Musiker-Leben |
b) Musik-Erleben |
Stor og liten forbokstav
Substantiver
Substantiv skrives som før med stor forbokstav. Dessuten skal substantiver skrives med stor forbokstav i forbindelse med en
- preposisjon (for eksempel auf Grund)
- et verb (for eksempel Tennis spielen)
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
in bezug auf | in Bezug auf |
radfahren | Rad fahren |
Bare i forbindelse med verbene sein, bleiben og werden skriver en Angst, Bange, Gram, Leid, Schuld og Pleite med liten forbokstav (Mir wird angst, men: Ich habe Angst. Sie ist schuld daran, men Sie hat Schuld.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
bange machen | Bange machen (som Bange haben) |
schuld geben | Schuld geben |
pleite gehen | Pleite gehen |
men i forbindelse med sein, bleiben og werden: | |
bange sein, gram bleiben, pleite werden |
Adjektiver
Følgende blir skrevet med stor forbokstav:
- Substantiverte adjektiv som ordenstall – der Erste und der Letzte, jeder Dritte.
- Ubestemte talladjektiv som står nær ubestemte pronomen – alles Übrige.
- Adjektiv i faste ordforbindelser – im Klaren, im Folgenden, des Näheren.
- Adjektiv i konkrete og overførte betydninger – im Dunkeln tappen, im Trübenfischen.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
der nächste, bitte | der Nächste, bitte |
nicht das geringste | nicht das Geringste |
im großen und ganzen | im Großen und Ganzen |
im allgemeinen | im Allgemeinen |
es ist das beste (=am besten), wenn... | das Beste |
auf dem trockenen sitzen | auf dem Trockenen sitzen |
Tid på dagen
Stor forbokstav blir også brukt ved angivelser av tider på dagen
etter adverbene heute, (vor)gestern eller (über)morgen, f.eks. vorgestern Morgen,
forbindelser av ukedag og tid på dagen, f.eks. am Sonntagabend.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
heute mittag | heute Mittag |
gestern abend | gestern Abend |
am Sonntag abend | am Sonntagabend |
Sonntag abends | sonntagabends |
Farger og språk
Betegnelser for farge og språk i forbindelse med preposisjoner skrives med stor forbokstav (for eksempel bei Grün; in Deutsch).
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
auf englisch | auf Englisch (som bei Grün) |
in rot | in Rot |
Ubøyde adjektiver for personer
Ordpar med ubøyde adjektiv som betegnelse på personer skrives med stor forbokstav (som Arm und Reich hittil).
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
groß und klein | Groß und Klein |
jung und alt | Jung und Alt |
Superlativer med aufs og auf das
Superlativer med aufs eller auf das kan man skrive med stor eller liten bokstav.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
aufs beste | aufs beste / aufs Beste |
aufs herzlichste | aufs herzlichste / aufs Herzlichste |
Adjektiver i faste forbindelser
Ved faste forbindelser av adjektiv og substantiv skrives adjektivet nå vanligvis med liten forbokstav. Men stor forbokstav er også vanlig.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
das Schwarze Brett | das schwarze / Schwarze Brett |
der Weiße Tod | der weiße / Weiße Tod |
die Erste Hilfe | die erste / Erste Hilfe |
Likevel skrives følgende med stor forbokstav:
- del av geografisk navn (for eksempel der Stille Ozean),
- titler (for eksempel Regierender Bürgermeister),
- klassifiserende betegnelser innen biologien (for eksempel Roter Milan),
- spesielle kalenderdager (for eksempel Heiliger Abend) samt
- historiske hendelser (for eksempel der Westfälische Friede).
Adjektiver avledet av personnavn
Disse blir vanligvis skrevet med liten forbokstav, men fra 2006 kan man også skrive navnet med stor bokstav og med apostrof, som f. eks. Die Grimm’schenMärchen.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
das Ohmsche Gesetz | das ohmsche / Ohm'sche Gesetz (som der ohmsche Widerstand) |
Pronomener
De personlige pronomenene du og ihr og de tilhørende eiendomsordene dein og euer blir skrevet med liten forbokstav, men i brev er nå også stor bokstav tillatt. Høflighetsformene Sie og Ihr og de tilhørende bøyde formene skal fortsatt skrives med stor forbokstav.
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Du, Dein, Dir | du, dein, dir / Du, Dein, Dir |
Ihr, Euer, Euch (i fortrolig tiltale) | ihr, euer, euch / Ihr, Euer, Euch osv. |
Deling av ord ved linjeslutt
Deling av st
Ifølge det nye regelverket kan st deles. Ord som Kas-ten deles på samme måte som Kas-ko.
gammel orddeling | ny orddeling |
---|---|
We-ste | Wes-te |
Mu-ster | Mus-ter |
la-sten | las-ten |
Deling av ck
Videre blir ck (Zucker) ikke lenger delt med kk (tidligere Zuk-ker). Man beholder ck og lar konsonantforbindelsen følge på neste linje, altså Zu-cker, på samme måte som ch og sch ved la-chen og wa-schen.
gammel orddeling | ny orddeling |
---|---|
lek-ken | le-cken |
Bak-ke | Ba-cke |
Deling av fremmedord
Fremmedord kan deles ifølge de gamle reglene, som tok hensyn til opphavsspråket (Chir-urg), eller ifølge de gjeldende tyske delingsregler: Chi-rurg(som Si-rup).
gammel orddeling | ny orddeling |
---|---|
Si-gnal | Si-gnal / Sig-nal |
Päd-agogik | Päd-agogik / Pä-dagogik |
par-allel | par-allel / pa-rallel |
Heliko-pter | Heliko-pter / Helikop-ter |
Delingen skal ikke gjøre det vanskeligere
Når et ord begynner eller slutter med en enkel vokal, blir ordene ikke lenger delt.
gammel orddeling | ny orddeling |
---|---|
Ufer | Ufer |
Ofen | Ofen |
Å skille ut en enkel vokal ved slutten av et ord, gir ikke god mening. Delinger som gjør lesingen vanskelig, bør unngås (ikke Seeu-fer, men See-ufer; ikke Altbauer-haltung, men Altbau-erhaltung).
Tegnsetting
I hovedsetninger bundet sammen med und og oder er det valgfritt om man vil sette komma eller ikke:
gammel skrivemåte | ny skrivemåte |
---|---|
Der Schnee schmolz dahin, und bald | Der Schnee schmolz dahin(,) und bald |
ließen sich die ersten Blumen sehen, | ließen sich die ersten Blumen sehen(,) |
und die Vögel stimmten ihr Lied an. | und die Vögel stimmten ihr Lied an. |
En utvidet infinitv med zu (infinitiv- eller partisippgruppe) kan atskilles ved komma for å gjøre setningsbygningen tydelig eller for å unngå misforståelser:
Darüber, bald zu einem Erfolg zu kommen, dachte sie lange nach.
Sie, um bald zu einem Erfolg zu kommen, schritt alsbald zur Tat.
Komma må stå hvis infinitivgruppen blir innledet med um, ohne, (an)statt, als eller außer:
Sie gingen, ohne sich zu verabschieden
Likeledes hvis infinitivgruppen er avhengig av et henvisningsord som står i hovedsetningen:
Ein Auto zu kaufen, das ist schwer
Bald zu einem Erfolg zu kommen, das war ihr sehnlichster Wunsch.
Det kan være hensiktsmessig å bruke komma når man ønsker å gjøre leddene i en setning tydeligere eller for å forebygge misforståelser:
Wir empfehlen(,) ihm nichts zu sagen.
Wir empfehlen ihm(,) nichts zu sagen.